Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevoegdheidsbeding
Forumbeding
Forumkeuzebeding

Traduction de «Bevoegdheidsbeding » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bevoegdheidsbeding | forumbeding | forumkeuzebeding

clause attributive de compétence | clause attributive de juridiction | clause d'élection de for
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De tekst voegt, specifiek in verband met het voorwerp van het bevoegdheidsbeding, verduidelijkingen toe die de relaties tussen de Belgische en buitenlandse rechters aanbelangen, zoals ook het geval is voor artikel 14 voor wat betreft de exceptie van internationale aanhangigheid.

Le texte ajoute des précisions, propres à l'objet de la clause, qui intéressent les relations entre les juridictions belge et étrangère, comme le fait aussi l'article 14 au sujet de l'exception de litispendance internationale.


Het artikel beoogt het geval waar een bevoegdheidsbeding een buitenlandse rechtbank aanduidt. Het kent een gelijkaardige structuur als het vorig artikel.

L'article vise le cas où la clause de juridiction désigne un tribunal étranger et contient une structure analogue à celle de l'article précédent.


Dit is bijvoorbeeld in het overeenkomstenrecht het geval wanneer een contractant in het buitenland dagvaardt om de toepassing te voorkomen van een politiewet die de medecontractant, bijvoorbeeld een consument, werknemer of concessiehouder, beschermt. Dit geldt zelfs als de zaak bij de buitenlandse rechtbank aanhangig is gemaakt op grond van een in dat buitenlands recht geldig bevoegdheidsbeding dat in het Belgisch recht aan de zwakkere partij niet tegenwerpbaar is.

Ce peut être le cas, par exemple, en matière de contrats, lorsqu'un contractant assigne à l'étranger pour éviter l'application d'une loi de police qui protège le cocontractant, par exemple consommateur, travailleur ou concessionnaire, même si le tribunal étranger a été saisi en vertu d'une clause de juridiction qui, valable selon le droit du for étranger, serait inopposable à la partie faible selon le droit belge.


(105) Zie in verband met de aanduiding van een scheidsrechter maar in een bewoording die kan omgezet worden naar een bevoegdheidsbeding : Cass. 21 december 1988, Gutbrod Werke, bovengeciteerd.

(105) Voy. à propos de la désignation d'un arbitre mais en des termes transposables à une clause de juridiction : Cass., 21 décembre 1988, Gutbrod Werke, précité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(23) Zie in verband met de aanduiding van een scheidsrechter maar in een bewoording die kan omgezet worden naar een bevoegdheidsbeding : Cass. 21 december 1988, Gutbrod Werke, bovengeciteerd.

(23) Voy. à propos de la désignation d'un arbitre mais en des termes transposables à une clause de juridiction : Cass., 21 décembre 1988, Gutbrod Werke, précité.


9. Krachtens artikel 18 is bevoegd de rechter van een verdragsluitende Staat, voor wie de eiser, zonder de bevoegdheid van die rechter te betwisten, verweer voert tegen een beroep op schuldvergelijking, dat niet berust op dezelfde overeenkomst of feitelijke situatie als de vordering van de eiser zelf, en ten aanzien waarvan overeenkomstig artikel 17 een bevoegdheidsbeding ten gunste van de gerechten van een andere verdragsluitende Staat is overeengekomen (arrest van 7 maart 1985 in zaak 48/84 (Spitzley/Sommer), Jurisprudentie 1985, blz. 787 tot en met 800).

9. Le juge d'un Etat contractant, devant lequel le demandeur a accepté de débattre, sans soulever l'exception d'incompétence, d'une demande de compensation fondée sur un contrat ou une situation de fait autre que celui ou celle se trouvant à la base des prétentions de recours, et pour laquelle une attribution de compétence exclusive en faveur des juges d'un autre Etat contractant a été valablement convenue au titre de l'article 17 est. en vertu de l'article 18, compétent (arrêt de la Cour du 7 mars 1985 dans l'affaire 48/84, Spitzley/Sommer, Recueil de la jurisprudence de la Cour 1985, pages 787 à 800).


6. Artikel 17 moet aldus worden uitgelegd, dat de wetgeving van een verdrag sluit en de Staat niet in de weg kan staan aan de geldigheid van een bevoegdheidsbeding op de enkele grond dat de gebezigde taal een andere is dan die welke door die wetgeving wordt voorgeschreven (arrest van 24 juni 1981 in zaak 150/80 (Elefanten Schuh/Jacqmain), Jurisprudentie 1981, blz. 1671 tot en met 1690).

6. L'article 17 doit être interprété en ce sens qu'une législation d'un Etat contractant ne saurait faire obstacle à la validité d'une convention attributive de compétence au seul motif que la langue utilisée n'est pas celle prescrite par sa législation (arrêt du 24 juin 1981 dans l'affaire 150/81, Elefanten Schuh/Jacqmain, Recueil de la jurisprudence de la Cour 1981, pages 1671 à 1690).




D'autres ont cherché : bevoegdheidsbeding     forumbeding     forumkeuzebeding     Bevoegdheidsbeding     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Bevoegdheidsbeding' ->

Date index: 2023-12-16
w