Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Al fresco
Fresco
Fresko

Vertaling van "Fresco " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
alleen” breakfast sausages „met een graangehalte van minimaal 6 %, hamburgervlees met een groente- en/of -graangehalte van minimaal 4 %, in het vlees gemengd (in deze producten is het vlees zo fijn gehakt dat spier- en vetweefsel volledig gedispergeerd zijn, zodat de vezels met het vet een emulsie vormen, wat deze producten hun kenmerkende uiterlijk geeft), merguez-achtige producten,” salsicha fresca„,” mici„,” butifarra fresca„,” longaniza fresca„,” chorizo fresco„,” cevapcici „en” pljeskavice„”

Uniquement breakfast sausages contenant au minimum 6 % de céréales, burger meat contenant au minimum 4 % de produits végétaux et/ou de céréales mélangés à la viande (dans les produits précités, la viande est hachée de manière à disperser complètement les tissus musculaires et adipeux de sorte que les fibres forment une émulsion avec les matières grasses, ce qui leur confère leur aspect caractéristique), produits de type merguez, salsicha frescamicibutifarra frescalonganiza frescachorizo frescocevapcici et pljeskavice».


1° nieuwe fruitvariëteiten zijn de appelvariëteiten Evelina, Nicoter (KanziR),Diwa (JunamiR), Fresco (WellantR), Santana en Delcorf mutant SissiredR, Zari, Joly Red (Red Toro), ras 44 (Fresh SurpriseR), ras 45 (Sweet SurpriseR) en RockitTM (PremA96) en de perenvariëteiten Rode Doyenné Van Doorn (Sweet SensationR), Saels (Corina), Dicolor, Celina en Cepuna;

1° les nouvelles variétés de fruits sont les variétés de pommes Evelina, Nicoter (KanziR),Diwa (JunamiR), Fresco (WellantR), Santana et Delcorf mutant SissiredR, Zari, Joly Red (Red Toro), race 44 (Fresh SurpriseR), race 45 (Sweet SurpriseR) et RockitTM (PremA96) et les variétés Doyenné Rouge Van Doorn (Sweet SensationR), Saels (Corina), Dicolor, Celina et Cepuna ;


alleen „breakfast sausages” met een graangehalte van minimaal 6 %, hamburgervlees met een groente- en/of -graangehalte van minimaal 4 %, in het vlees gemengd (in deze producten is het vlees zo fijn gehakt dat spier- en vetweefsel volledig gedispergeerd zijn, zodat de vezels met het vet een emulsie vormen, wat deze producten hun kenmerkende uiterlijk geeft), merguez-achtige producten, „salsicha fresca”, „mici”, „butifarra fresca”, „longaniza fresca”, „chorizo fresco”, „cevapcici” en „pljeskavice”

Uniquement breakfast sausages contenant au minimum 6 % de céréales, burger meat contenant au minimum 4 % de produits végétaux et/ou de céréales mélangés à la viande (dans les produits précités, la viande est hachée de manière à disperser complètement les tissus musculaires et adipeux de sorte que les fibres forment une émulsion avec les matières grasses, ce qui leur confère leur aspect caractéristique), produits de type merguez, salsicha fresca, mici, butifarra fresca, longaniza fresca, chorizo fresco, cevapcici et pljeskavice


Op verzoek van een aantal lidstaten en/of de vleesindustrie zijn bepaalde toepassingen van curcumine (E 100), karmijn (E 120), karamels (E150a-d), paprika-extract (E 160c) en bietenrood (E 162), die in bepaalde lidstaten traditioneel worden gebruikt voor het kleuren van merguez-achtige producten en andere traditionele producten („salsicha fresca”, „mici”, „butifarra fresca”, „longaniza fresca”, „chorizo fresco”, „bifteki”, „soutzoukaki”, „kebap”, „cevapcici” en „pljeskavice”), onderzocht, en deze toepassingen moeten worden toegestaan.

À la demande de certains États membres et/ou de l'industrie de la viande, certaines utilisations de la curcumine (E 100), des carmins (E 120), des caramels (E 150a-d), de l'extrait de paprika (E 160c) et du rouge de betterave (E 162), traditionnellement employés dans certains États membres pour la coloration des produits de type merguez et d'autres produits traditionnels (salsicha fresca, mici, butifarra fresca, longaniza fresca, chorizo fresco, bifteki, soutzoukaki, kebap, cevapcici et pljeskavice), ont été examinées et il convient de les autoriser.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
alleen „breakfast sausages” met een graangehalte van minimaal 6 %, hamburgervlees met een groente- en/of -graangehalte van minimaal 4 %, in het vlees gemengd (in deze producten is het vlees zo fijn gehakt dat spier- en vetweefsel volledig gedispergeerd zijn, zodat de vezels met het vet een emulsie vormen, wat deze producten hun kenmerkende uiterlijk geeft), merguez-achtige producten, „salsicha fresca”, „mici”, „butifarra fresca”, „longaniza fresca” en „chorizo fresco

Uniquement breakfast sausages contenant au minimum 6 % de céréales, burger meat contenant au minimum 4 % de produits végétaux et/ou de céréales mélangés à la viande (dans les produits précités, la viande est hachée de manière à disperser complètement les tissus musculaires et adipeux de sorte que les fibres forment une émulsion avec les matières grasses, ce qui leur confère leur aspect caractéristique), produits de type merguez, salsicha fresca, mici, butifarra fresca, longaniza fresca et chorizo fresco


alleen merguez-achtige producten, „salsicha fresca”, „butifarra fresca”, „longaniza fresca” en „chorizo fresco

Uniquement produits de type merguez, salsicha fresca, butifarra fresca, longaniza fresca et chorizo fresco


- Mondelinge vraag van Mevr. Julie de Groote (F) aan de heer Emir Kir, Staatssecretaris voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bevoegd voor Openbare Netheid en Monumenten en Landschappen, betreffende « het behoud en het ontsluiten van de fresco's van Hergé in het 'Instituut Saint-Boniface', in Elsene ».

- Question orale de Mme Julie de Groote (F) à M. Emir Kir, Secrétaire d'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Propreté publique et des Monuments et Sites, concernant « la préservation et la mise en valeur des fresques d'Hergé à I'Institut Saint-Boniface, à Ixelles ».


Overwegende dat de gegevens over de beschermde eigendommen niet werden aangepast sedert het basisdossier; dat het ontwerp lijsten noch kaarten omvat van de beschermde sites of gebouwen die het voorwerp uitmaken van beschermingsmaatregelen; dat het Regeringsbesluit van 7 december 1995 inzake de inhoud van het GemOP verduidelijkt dat deze elementen deel uitmaken van de minimuminhoud van het plan; dat het beschermd erfgoed van Evere het fresco « Risques de guerre » heeft verworven;

Considérant que les données sur les biens protégés n'ont pas été mises à jour depuis le dossier de base; que le projet ne comporte ni liste ni carte des immeubles ou sites classés faisant l'objet de mesures de protection; que l'arrêté du Gouvernement du 7 décembre 1995 relatif au contenu du PCD précise que ces éléments font partie du contenu minimum du plan; que le patrimoine classé d'Evere s'est enrichi de la fresque « Risques de guerre »;


Door middel van de « fresco light » werd een wetsvoorstel ingediend om de vijfde voorwaarde voor het opstarten van de zone, namelijk het beschikken over een goedgekeurd zonaal veiligheidsplan, opgeheven.

Par le biais du projet de loi " fresque light" , un projet de loi a été introduit afin que soit levée la cinquième condition nécessaire au commencement de la zone, à savoir la disposition d'un plan zonal de sécurité approuvé


Amia, Bally Lys-Miterrand, geboren te Okromodou Fresco (Ivoorkust) op 30 december 1965.

Amia, Bally Lys-Miterrand, né à Okromodou Fresco (Côte d'ivoire) le 30 décembre 1965.




Anderen hebben gezocht naar : al fresco     fresco     fresko     Fresco     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Fresco' ->

Date index: 2020-12-10
w