Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Communautair televisiewerk
DG Informatiemaatschappij
Dienst van de informatiemaatschappij
Directoraat-generaal Informatiemaatschappij
Europees televisieprogramma
Europese televisie
Informatiemaatschappij
MLIS
Meertalig communautair programma
Meertalig woordenboek
Meertalige informatiemaatschappij
Meertalige televisie-uitzending
Vertalend woordenboek

Traduction de «Meertalige informatiemaatschappij » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
meertalige informatiemaatschappij | MLIS [Abbr.]

société de l'information multilingue | MLIS [Abbr.]


Europese televisie [ communautair televisiewerk | Europees televisieprogramma | meertalig communautair programma | meertalige televisie-uitzending ]

télévision européenne [ oeuvre télévisuelle communautaire | œuvre télévisuelle communautaire | programme communautaire multilingue | programme européen de télévision | transmission multilingue télévisuelle ]


meerjarenprogramma ter bevordering van de taalverscheidenheid in de Gemeenschap in de informatiemaatschappij | Meerjarenprogramma ter bevordering van de taalverscheidenheid van de Gemeenschap in de informatiemaatschappij | MLIS [Abbr.]

programme pluriannuel pour promouvoir la diversité linguistique de la Communauté dans la société de l'information | programme Société de l'information multilingue | MLIS [Abbr.]


DG Informatiemaatschappij | Directoraat-generaal Informatiemaatschappij

DG Société de l'information | Direction générale de la société de l'information | INFSO [Abbr.]


dienst van de informatiemaatschappij

service de la société de l'information


Algemene Directie van Telecommunicatie en Informatiemaatschappij

Direction générale des Télécommunications et de la Société de l'Information




meertalig woordenboek [ vertalend woordenboek ]

dictionnaire multilingue [ dictionnaire de traduction ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Een meertalige informatiemaatschappij heeft behoefte aan gestandaardiseerde en interoperabele taalhulpbronnen (woordenboeken, terminologie, tekstcorpora, enzovoort) en aan toepassingen voor alle talen, met inbegrip van de minder verbreide talen van de Unie.

Une société de l’information multilingue exige le déploiement de ressources linguistiques normalisées et interopérables (dictionnaires, terminologie, recueils de textes, etc.) et d’applications pour toutes les langues, y compris les langues moins utilisées de l’Union.


Een meertalige informatiemaatschappij heeft behoefte aan gestandaardiseerde en interoperabele taalhulpbronnen (woordenboeken, terminologie, tekstcorpora, enzovoort) en aan toepassingen voor alle talen, met inbegrip van de minder verbreide talen van de Unie.

Une société de l’information multilingue exige le déploiement de ressources linguistiques normalisées et interopérables (dictionnaires, terminologie, recueils de textes, etc.) et d’applications pour toutes les langues, y compris les langues moins utilisées de l’Union.


Deze algemene doelstelling wordt ondersteund door i2010 (het beleidskader voor de informatiemaatschappij), waarmee onder meer wordt beoogd een gemeenschappelijke Europese informatieruimte te creëren door naadloze toegang te verschaffen tot diensten die op ICT berusten en betere voorwaarden te scheppen voor de ontwikkeling van een rijke, meertalige inhoud.

Cet objectif général est soutenu par i2010, le cadre stratégique pour la société de l'information, qui vise notamment à établir un espace unique européen de l'information, en garantissant un accès homogène aux services fondés sur les TIC et en améliorant les conditions de développement d'un contenu riche, multilingue.


Deze algemene doelstelling wordt ondersteund door i2010 (het beleidskader voor de informatiemaatschappij), waarmee onder meer wordt beoogd een gemeenschappelijke Europese informatieruimte te creëren door naadloze toegang te verschaffen tot diensten die op ICT berusten en betere voorwaarden te scheppen voor de ontwikkeling van een rijke, meertalige inhoud.

Cet objectif général est soutenu par i2010, le cadre stratégique pour la société de l'information, qui vise notamment à établir un espace unique européen de l'information, en garantissant un accès homogène aux services fondés sur les TIC et en améliorant les conditions de développement d'un contenu riche, multilingue.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
18. steunt de voorstellen op het gebied van meertaligheid in de informatiemaatschappij en de creatie en verspreiding van meertalige inhoud en kennis; constateert dat er een steeds groter wordend scala is van technologieën die kunnen bijdragen aan een frequenter gebruik van alle talen, inclusief de minder gebruikte talen; is van mening dat technologie het beste potentieel biedt om een socio-taalkundige ruimte te creëren voor alle talen van Europa;

18. approuve les propositions en faveur du multilinguisme dans la société de l'information, ainsi que de la création et de la circulation des contenus et des connaissances multilingues; considère qu'une panoplie de plus en plus large de technologies favorisera le développement de l'emploi de toutes les langues, y compris les moins répandues; considère que la technologie offre le plus grand potentiel pour la mise en place d'un espace sociolinguistique au profit de toutes les langues de l'Europe;


18. steunt de voorstellen op het gebied van meertaligheid in de informatiemaatschappij en de creatie en verspreiding van meertalige inhoud en kennis; constateert dat er een steeds groter wordend scala is van technologieën die kunnen bijdragen aan een frequenter gebruik van alle talen, inclusief de minder gebruikte talen; is van mening dat technologie het beste potentieel biedt om een socio-taalkundige ruimte te creëren voor alle talen van Europa;

18. approuve les propositions en faveur du multilinguisme dans la société de l'information, ainsi que de la création et de la circulation des contenus et des connaissances multilingues; considère qu'une panoplie de plus en plus large de technologies favorisera le développement de l'emploi de toutes les langues, y compris les moins répandues; considère que la technologie offre le plus grand potentiel pour la mise en place d'un espace sociolinguistique au profit de toutes les langues de l'Europe;


19. steunt de voorstellen op het gebied van meertaligheid in de informatiemaatschappij en de creatie en verspreiding van meertalige inhoud en kennis; constateert dat er een steeds groter wordend scala is van technologieën die kunnen bijdragen aan een frequenter gebruik van alle talen, inclusief de minder gebruikte talen; is van mening dat technologie het beste potentieel biedt om een sociale taalkundige ruimte te creëren voor alle talen van Europa;

19. approuve les propositions en faveur du multilinguisme dans la société de l'information, ainsi que de la création et de la circulation des contenus et des connaissances multilingues; une panoplie de plus en plus large de technologies favorisera le développement de l'emploi de toutes les langues, y compris les moins répandues, et les techniques offrent le plus grand potentiel pour la mise en place d'un espace sociolinguistique au profit de toutes les langues de l'Europe;


Het programma bouwt voort op de ervaring die met de programma's INFO 2000 en MLIS (meertalige informatiemaatschappij) is opgedaan en stelt acties voor op drie specifieke gebieden: overheidsinformatie, aanpassing voor een taal- en cultuurgebied en ondersteuning van marktaanjagers.

Ce programme, qui s'appuie sur l'expérience tirée des programmes INFO 2000 et MLIS (Multilingual Information Society Initiative), propose des actions dans trois domaines spécifiques: information du secteur public, adaptation linguistique et culturelle et dynamisation du marché.


Als de Europese burgers ten volle van de mondiale informatiemaatschappij willen profiteren, hebben zij behoefte aan meertalige faciliteiten voor het creëren, uitwisselen en toegankelijk maken van informatie, waar zij zich ook bevinden.

Les citoyens et les PME d'Europe pourront profiter pleinement de la société de l'information planétaire s'ils disposent, où qu'ils se trouvent, des outils multilingues leur permettant de créer, d'échanger et d'accéder à l'information.


- Actieprogramma voor de "meertalige informatiemaatschappij".

- Un plan d'action pour la "société de l'information multilingue".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Meertalige informatiemaatschappij' ->

Date index: 2022-10-23
w