Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Albanees spreken
Armeens spreken
Azerbeidzjaans spreken
Beschikkend gedeelte van een vonnis
Binnenste gedeelte van mond
Mondeling
Mondeling gedeelte
Mondeling gedeelte van de procedure
Mondeling in het Albanees communiceren
Mondeling in het Armeens communiceren
Mondeling in het Azerbeidzjaans communiceren
Mondeling stemmen
Verbaal in het Albanees communiceren
Verbaal in het Armeens communiceren
Verbaal in het Azerbeidzjaans communiceren
Vraag met verzoek om mondeling antwoord

Vertaling van "Mondeling gedeelte " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
mondeling gedeelte van de procedure

phase orale de la procédure




vraag met verzoek om mondeling antwoord | vraag met verzoek om mondeling antwoord gevolgd door een debat

question avec demande de réponse orale | question avec demande de réponse orale suivie d'un débat






beschikkend gedeelte van een vonnis

dispositif d'un jugement


Albanees spreken | mondeling in het Albanees communiceren | verbaal in het Albanees communiceren

interagir verbalement en albanais | s'exprimer oralement en albanais


verbaal in het Armeens communiceren | Armeens spreken | mondeling in het Armeens communiceren

interagir verbalement en arménien | s'exprimer oralement en arménien


verbaal in het Azerbeidzjaans communiceren | Azerbeidzjaans spreken | mondeling in het Azerbeidzjaans communiceren

interagir verbalement en azéri | s'exprimer oralement en azéri


binnenste gedeelte van mond

partie interne de la bouche
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
II. Het mondeling gedeelte van het examen over de voldoende kennis van de ene of de andere van die talen bestaat in : 1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2. het luidop lezen van een dagelijks toegepaste tekst betreffende het notarieel recht, het burgerlijk recht of het handelsrecht, gevolgd door een ondervraging betreffende die tekst.

II. L'épreuve orale de l'examen sur la connaissance suffisante de l'une ou de l'autre de ces langues consiste : 1. en une conversation sur un sujet de la vie courante; 2. en la lecture à haute voix d'un texte d'application courante se rapportant au droit notarial, au droit civil ou au droit commercial, suivie d'un interrogatoire relatif à ce texte.


Het mondeling gedeelte bestaat uit : 1. een onderhoud over een onderwerp uit het dagelijks leven; 2. het luidop lezen van een gerechtelijke of buitengerechtelijke akte, gesteld in de taal waarover het examen loopt, gevolgd door een ondervraging over die tekst.

Lpreuve orale comporte : 1. Une conversation sur un sujet de la vie courante; 2. la lecture à haute voix d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire rédigé dans la langue sur laquelle porte l'examen, suivie d'une interrogation sur ce texte.


De bevoegde benoemingscommissie zal, per aangetekend schrijven, een oproep tot de kandidaten die toegelaten worden tot het mondeling gedeelte, versturen.

La commission de nomination compétente enverra une convocation à l'épreuve orale du concours, par voie recommandée, aux candidats admis à cette épreuve orale.


2. In geval van hogere voorziening tegen een beslissing van het Gerecht voor ambtenarenzaken omvat de procedure voor het Gerecht een schriftelijk en een mondeling gedeelte.

2. En cas de pourvoi contre une décision du Tribunal de la fonction publique, la procédure devant le Tribunal comporte une phase écrite et une phase orale.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In geval van hogere voorziening tegen een beslissing van het Gerecht omvat de procedure voor het Hof van Justitie een schriftelijk en een mondeling gedeelte.

En cas de pourvoi contre une décision du Tribunal, la procédure devant la Cour de justice comporte une phase écrite et une phase orale.


– (FR) Mijnheer de Voorzitter, vóór de stemming, vóór de stemming van de leden over het verslag-Casaca, verzoek ik het volgende, waarbij ik mij baseer op het Reglement van het Parlement, bijlage I, artikel 1, en ik lees een gedeelte van bijlage I, artikel 1: ".deelt een lid, dat een rechtstreeks financieel belang heeft bij het onderwerp waarover wordt beraadslaagd, zulks mondeling mede".

- Monsieur le Président, avant le vote, avant leur vote sur le rapport Casaca, en m’appuyant sur le règlement du Parlement, annexe I, article 1, je demande la chose suivante, et je lis une partie de l’annexe I, article 1: «Tout député ayant un intérêt financier direct dans l’affaire en discussion le signale oralement».


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik wil een mondeling amendement indienen tot wijziging van paragraaf 8. Voor het laatste derde gedeelte stel ik de volgende Engelse formulering voor: “in expecting action by Iran to address also other concerns of the EU regarding the fight against terrorism, the respect for human rights and Iran’s approach to the Middle East peace process” en ik verzoek u mijn voorstel aan te nemen.

- (DE) Monsieur le Président, je voudrais proposer un amendement oral au point 8, dont le dernier tiers devrait dire: «qui attend que l’Iran agisse dans d’autres domaines préoccupant l’UE, notamment la lutte contre le terrorisme, le respect des droits de l’homme et l’approche de l’Iran à l’égard du processus de paix au Proche-Orient», et vous demande d’accepter cette proposition.


- (FR) Mevrouw de Voorzitter, mijn mondeling amendement heeft betrekking op het invoegen van de woorden "en voortdurende" in het tweede gedeelte.

- Madame la Présidente, l'amendement oral consiste à ajouter à la seconde partie le mot "continuing".


- Mijnheer Goebbels, neemt u mij niet kwalijk, maar ik geloof dat u iets te snel bent met uw opmerking. U wilde immers op amendement 37 een mondeling amendement indienen om de woorden "with a high rating base on a recognised rating scale" te verplaatsen; u wilde dus een gedeelte van de tekst verplaatsen.

- Monsieur Goebbels, excusez-moi, j'ai l'impression que vous avez un peu d'avance, parce qu'à l'amendement 37, vous aviez un amendement oral proposant de déplacer les mots "jouissant d'une notation élevée sur une échelle de notations reconnue" et que vous souhaitiez un changement d'emplacement.


1. Onverminderd de in het Statuut of dit Reglement opgenomen bijzondere bepalingen omvat de procedure voor het Hof een schriftelijk gedeelte en een mondeling gedeelte.

1. Sans préjudice des dispositions particulières prévues par le statut ou le présent règlement, la procédure devant la Cour comporte une phase écrite et une phase orale.


w