Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bijschriften schrijven
Gesloten ondertitel
Gesloten ondertiteling
Onderschrift
Onderschriften schrijven
Ondertitel
Ondertiteling
Ondertiteling voor doven en slechthorenden
Ondertitelingssoftware
Ondertitels
Ondertitels schrijven
Ondertitelsoftware
Software voor ondertiteling
Software voor ondertitels

Traduction de «Ondertitel » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ondertiteling | ondertiteling voor doven en slechthorenden

sous-titrage intralinguistique


ondertitelsoftware | software voor ondertitels | ondertitelingssoftware | software voor ondertiteling

logiciel de sous-titrage


gesloten ondertitel (voor doven en slechthorenden) | gesloten ondertiteling (voor doven en slechthorenden)

sous-titrage codé | sous-titrage pour sourds et malentendants


ondertitels schrijven | bijschriften schrijven | onderschriften schrijven

rédiger des légendes


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Met name zullen er nog verdere discussies worden gevoerd over de verrijking van inhoud door audio-beschrijving, audio-ondertiteling, ondertiteling en gebarentaal.

Les questions de l'enrichissement des contenus au moyen d'une description audio, du sous-titrage audio, du sous-titrage et du langage des signes feront notamment l'objet de discussions plus approfondies.


Ondertiteling blijft beschikbaar op Proximus TV op alle zenders die dit aanbieden, hetzij via teletekst, hetzij via DVB-ondertiteling.

Le sous-titrage restera disponible sur Proximus TV sur toutes les chaînes qui l'offrent, que ce soit via télétexte ou via le sous-titrage DVB.


In deze paragraaf worden onder aanvullende diensten onder meer verstaan: ondertiteling, audiobeschrijving, gebarentaal en auditieve ondertiteling.

Dans le présent paragraphe, l'on entend entre autres par services complémentaires: le sous-titrage, la description audio, le langage des signes et le vidéotexte.


Art. 13. In hetzelfde Wetboek, Deel II, Boek V, Titel XI, wordt de bij het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 ingevoegde ondertitel 2, die de artikelen 1314/1 tot 1314/93 omvat, vervange als volgt : "Ondertitel 2 - Dagopvangdiensten

Art. 13. Dans le même Code, Deuxième partie, Livre V, Titre XI, le sous-titre 2, comportant les articles 1314/1 à 1314/93, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, est remplacé par ce qui suit : « Sous-titre 2 - Services d'accueil de jour


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. In het Waals reglementair wetboek van sociale actie en gezondheid, tweede deel, Boek V, Titel XI, wordt het opschrift van ondertitel 1, ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014, vervangen als volgt : "Ondertitel 1- Residentiële diensten".

Art. 2. Dans le Code réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé, Deuxième partie, Livre V, Titre XI, l'intitulé du sous-titre 1, inséré par l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014, est remplacé par ce qui suit : « Sous-titre 1 - Services résidentiels ».


De Belgische nationale zenders gebruiken teletekst nog voor ondertiteling, maar steeds meer zenders, zoals de Franse zenders TF1, France 2, France 3, France 4, France 5 en France O, maken vandaag gebruik van DVB-ondertiteling. Deze technologie heeft het voordeel dat ze meer kijkcomfort biedt en beter geschikt is voor grote schermen.

Le sous-titrage classique via télétexte est en voie de disparition. Les chaînes nationales belges l'utilisent toujours actuellement comme support de sous titrage, mais un nombre croissant de chaînes utilisent une autre technologie, le "sous-titrage DVB", notamment les chaînes françaises comme TF1, France 2, France 3, France 4, France 5, France O. Le sous- titrage DVB offre l'avantage d'un aspect visuel plus confortable et mieux adapté aux grands écrans.


Wat het programma Gebarentaal betreft, zijn sinds 2011 zelfstandige bezoeken mogelijk in het Magrittemuseum dankzij zeven visiogidsen op tablet die in drie gebarentalen (Nederlands/Frans/Internationale gebarentaal) uitleg geven over kunstwerken, met ondertitels in het Nederlands, het Frans en het Engels. 2. Binnen Educateam werd dit jaar een team van twee coördinatoren (één Nederlandstalige en één Franstalige) samengesteld voor kwaliteitscontrole, met de bedoeling nog beter te voldoen aan de verwachtingen van het publiek.

En ce qui concerne le programme "Langue des Signes", des visites en autonomie sont possibles depuis 2011 dans le Musée Magritte grâce à la mise en place de sept tablettes/ visioguides fournissant des explications sur les oeuvres en trois langues des signes (Français/Néerlandais/Langue des signes internationale), avec sous-titres en français, néerlandais et anglais. 2. Cette année, la mise en place d'une équipe de deux coordinateurs (un francophone et un néerlandophone) en charge du Quality control au sein d'Educateam vise à encore mieux répondre aux attentes du public.


Daarnaast bevatten deze werkprogramma's een sectie waarin de horizontale kwesties worden vermeld als bedoeld in artikel 14 en onder de ondertitel "Horizontale kwesties en steunmaatregelen in Horizon 2020" in bijlage I bij Verordening (EU) nr. 1291/2013, die betrekking hebben op twee of meer specifieke doelstellingen, binnen dezelfde prioriteit of verspreid over twee of meer verschillende prioriteiten.

En outre, ces programmes de travail contiennent une section indiquant les questions transversales visées à l'article 14 et dans le sous-titre "Questions transversales et mesures de soutien dans Horizon 2020" à l'annexe I du règlement (UE) no 1291/2013, recoupant deux ou plusieurs objectifs spécifiques relevant de la même priorité ou de deux ou plusieurs priorités.


De extra faciliteiten omvatten, maar zijn niet beperkt tot, diensten voor betere toegankelijkheid voor eindgebruikers met een handicap, zoals videotekstdiensten, ondertiteling, audiobeschrijving of gebarentaal.

Les services complémentaires incluent, sans y être limités, des services destinés à améliorer l’accessibilité pour les utilisateurs finals handicapés, tels que des services de vidéotexte, de sous-titrage, de description audio et de langue des signes.


De Commissie zal: de ondertiteling en de verspreiding van Europese mediaproducties steunen; projecten die taal- en communicatietechnologieën ontwikkelen en verspreiden, ondersteunen; een conferentie organiseren over de rol van vertaling in de bevordering van openheid, begrip en dialoog tussen culturen; samen met de lidstaten de werkingssfeer van het IMI uitbreiden tot een groter aantal gereglementeerde beroepen en de eisen inzake administratieve samenwerking in de dienstenrichtlijn steunen. De lidstaten wordt verzocht: met de belanghebbenden samen te werken om meertaligheid te bevorderen via de media (met name door de ondersteuning va ...[+++]

La Commission: soutiendra le sous-titrage et la circulation des productions médiatiques européennes; soutiendra des projets axés sur le développement et la diffusion de technologies liées aux langues et à la communication; organisera une conférence sur le rôle joué par la traduction en matière d'ouverture, de compréhension et de dialogue entre les cultures; étendra le système IMI à un plus grand nombre de professions réglementées, conjointement avec les États membres, et facilitera le respect des exigences en matière de coopération administrative imposées par la directive sur les services. Les États membres sont invités: à coopérer av ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Ondertitel' ->

Date index: 2022-04-14
w