Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Plaatsnaam

Vertaling van "Plaatsnaam " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Witte wijn met geografische aanduiding van de Rijnstreek waarvan het gehalte aan suikerresidu als middelzoet kan worden aangemerkt; geschiedenis van de benaming: Hock is de traditionele Anglo-Amerikaanse benaming voor Rijnwijn en gaat terug op de plaatsnaam „Hochheim” (langs de Main, het wijnbouwgebied Rheingau).

Vin blanc bénéficiant d'une indication géographique de la zone viticole du Rhin et d'une teneur en sucre résiduel dans la gamme «moyen-doux». Historique de la mention: Hock est traditionnellement l'appellation anglo-américaine pour le vin du Rhin et peut être retrouvée dans le nom de lieu «Hochheim» (sur le Main, zone viticole de Rheingau).


2° een door de aanvrager ondertekende situatietekening op een kopie van een stafkaart met schaal 1/25.000, met vermelding van een straatnaam of een gangbare plaatsnaam voor de identificatie van het perceel of de percelen in kwestie;

2° un plan de situation signé par le demandeur sur une copie d'une carte d'état-major à l'échelle 1/25.000, avec mention d'un nom de rue ou d'un toponyme habituel pour l'identification de la parcelle ou des parcelles en question ;


« Als aanzienlijk bosbestand ten noorden van Chimay, met verschillende ingebedde valleitjes, omvat de locatie de « Etang du Moulin » op de plaatsnaam « Pré des Forges » te Rance, en verschillende vochtige weiden en alluviale elzenbossen met een grote waarde, in het bijzonder langs de « Ruisseau de Montbliart ».

« Important massif forestier au nord de Chimay, comprenant plusieurs vallons encaissés, le site englobe l'Etang du Moulin au lieu-dit "Prés des Forges" à Rance, et plusieurs prairies humides et aulnaies alluviales de grand intérêt, notamment en bordure du Ruisseau de Montbliart.


-op welke lijn en in welk station (of op welke plaatsnaam) elk van die overwegen liggen?

- pour chacun de ceux-ci, pourriez-vous me spécifier la ligne et la gare (ou le lieu-dit) ?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
de N67 tot aan de kruising ervan met de N61 de N61 tot aan de kruising ervan met de weg Membach - Baelen (rue Jean XXIII, Vreuschemen, rue Braun, rue Boveroth, rue de la Station) de weg Membach - Baelen tot aan de kruising ervan met de N629 de N629 tot aan de kruissing ervan met de N672 de N672 tot aan de kruising ervan met de eerste zijrivier op de linkeroever van de beek Le Louba, via de plaats genaamd Werfa (x= 264850, y= 139967) deze zijrivier tot aan de beek Le Louba (coördinaten x= 265250, y= 140483) de beek Le Louba tot aan de samenvloeiing ervan met de beek La Gileppe de beek La Gileppe tot aan de kruising ervan met de N68 de N68 tot aan de grens tussen het « RND » van de « Fagne des Deux Séries » en het privaat bos « Courtil Piette ...[+++]

la N67 jusqu'à son intersection avec la N61 la N61 jusqu'à l'intersection avec la route Membach - Baelen (rue Jean XXIII, Vreuschemen, rue Braun, rue Boveroth, rue de la Station) la route Membach - Baelen jusqu'à l'intersection avec la N629 la N629 jusqu'à l'intersection avec la N672 la N672 jusqu'à son intersection avec le premier affluent en rive gauche du ruisseau Le Louba, passant par le lieu-dit Werfa (x= 264850, y= 139967) cet affluent jusqu'au ruisseau Le Louba (coordonnées x= 265250, y= 140483) le ruisseau Louba jusqu'à sa confluence avec le ruisseau La Gileppe le ruisseau La Gileppe jusqu'à l'intersection avec La N68 la N68 jusqu'à la limite entre la RND de la Fagne des Deux Séries et la forêt privée de Courtil Piette cette limite ...[+++]


gemeente Libramont-Chevigny, 7e afdeling (Sainte-Marie-Chevigny), sectie C, plaatsnaam " Jupille" perceel 529a (5,3720 ha) en plaatsnaam " La Scierie" perceel 511d (0,0210 ha).

commune de Libramont-Chevigny, 7 division (Sainte-Marie-Chevigny), section C, lieu-dit " Jupille" parcelle 529 a (5,3720 ha) et lieu-dit " La Scierie" parcelle 511d (0,0210 ha).


Art. 2. In artikel 2 van de statuten van het " Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" , vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het " Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" , algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2005, wordt de plaatsnaam " Brussel" vervangen door de plaatsnaam " Zellik" .

Art. 2. A l'article 2 des statuts du " Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" , fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, coordonnant les statuts du " Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" , rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 décembre 1979, modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail du 10 mai 2005, l'endroit du siège social " Bruxelles" est remplacé par " Zellik" .


In het eindverslag van START over de standaardisering van typologie op het trans-Europese wegennet, dat het Comité voor de vervoersinfrastructuur van het directoraat-generaal Vervoer in 1994 heeft gepubliceerd, wordt de aanbeveling gedaan een plaatsnaam in twee talen aan te geven wanneer deze aanzienlijk verschilt in twee talen.

Le rapport final concernant l’Action START sur la «normalisation de la typologie sur le réseau routier transeuropéen» publié en 1994 par la commission des infrastructures de transport, qui dépend de la direction générale des transports, recommande de mentionner le nom d’une ville en deux langues lorsque ce nom diffère sensiblement d’une langue à l’autre.


-. een situatietekening, opgesteld in drievoud, op een kopie van een stratenplan met vermelding van de plaatsnaam, van de plaatsnaam, de gangbare plaatsnaam en de kadastrale gegevens;

-. un plan de situation, établi en trois exemplaires sur une copie d'un plan de routes avec indication de la localité, de la localité proche et des données cadastrales;


-. een situatietekening, opgesteld in drievoud, op een kopie van een stratenplan met vermelding van de plaatsnaam, de gangbare plaatsnaam en de kadastrale gegevens;

-. un plan de situation, établi en trois exemplaires, sur une copie de plan de routes avec indication de la localité, de la localité proche et des données cadastrales;




Anderen hebben gezocht naar : plaatsnaam     Plaatsnaam     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Plaatsnaam' ->

Date index: 2021-11-03
w