Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Geldend uitleveringsverdrag
Uitleveringsverdrag

Vertaling van "Uitleveringsverdrag " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


geldend uitleveringsverdrag

convention d'extradition en vigueur
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ingeval een bilateraal of multilateraal uitleveringsverdrag zoals het Europees Uitleveringsverdrag van kracht is tussen de Partijen, weten zij immers aan wie de verzoeken om uitlevering of om voorlopige aanhouding moeten worden gericht zonder dat het nodig is het register van de betrokken autoriteiten bij te houden.

En effet, si un traité d'extradition bilatéral ou multilatéral est en vigueur entre les Parties comme la Convention européenne d'extradition, celles-ci savent à qui adresser les demandes d'extradition ou d'arrestation provisoire sans qu'il soit besoin de tenir le registre des autorités concernées.


Ingeval een bilateraal of multilateraal uitleveringsverdrag zoals het Europees Uitleveringsverdrag van kracht is tussen de Partijen, weten zij immers aan wie de verzoeken om uitlevering of om voorlopige aanhouding moeten worden gericht zonder dat het nodig is het register van de betrokken autoriteiten bij te houden.

En effet, si un traité d'extradition bilatéral ou multilatéral est en vigueur entre les Parties comme la Convention européenne d'extradition, celles-ci savent à qui adresser les demandes d'extradition ou d'arrestation provisoire sans qu'il soit besoin de tenir le registre des autorités concernées.


Hiertoe is de bevoegde autoriteit de uitvoerende autoriteit van de aangezochte lidstaat indien krachtens het tussen de lidstaat en de Verenigde Staten van Amerika geldende bilateraal uitleveringsverdrag besluiten over samenlopende verzoeken door die autoriteit worden genomen; indien het bilateraal uitleveringsverdrag dat niet bepaalt, wordt de bevoegde autoriteit door de betrokken lidstaat aangewezen krachtens artikel 19.

À cette fin, l'autorité compétente est le pouvoir exécutif de l'État membre requis si, aux termes du traité d'extradition bilatéral en vigueur entre les États-Unis d'Amérique et l'État membre, les décisions sur des demandes concurrentes sont prises par cette autorité; si le traité d'extradition bilatéral ne le prévoit pas, l'autorité compétente est désignée par l'État membre en vertu de l'article 19.


In artikel 5, eerste lid, is bepaald dat de strafbare feiten bedoeld in artikel 3, eerste lid, worden geacht te zijn beschouwd als uitleveringsdelicten in elk tussen de Staten die partij zijn bestaand uitleveringsverdrag en worden opgenomen als uitleveringsdelicten in elk later tussen hen te sluiten uitleveringsverdrag.

L'article 5, § 1 , dispose que les infractions visées à l'article 3, § 1 , sont de plein droit comprises dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États parties et sont comprises dans tout traité d'extradition qui sera conclu ultérieurement entre eux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het rechtshulpverdrag met Korea bevat net zoals het Europees uitleveringsverdrag, het akkoord tussen de Europese Unie en de VS inzake uitlevering en het daaruit voortgevloeid bilateraal instrument dat het bilaterale uitleveringsverdrag met de VS heeft gewijzigd, alsook het rechtshulpverdrag tussen de Europese Unie en Japan, een doodstrafclausule die geen absoluut karakter lijkt te hebben.

La convention bilatérale d'entraide judiciaire avec la Corée comporte une clause relative à la peine de mort, qui semble n'avoir aucun caractère absolu, tout comme c'est le cas pour la Convention européenne d'extradition, l'Accord entre l'Union européenne et les États-Unis en matière d'extradition et l'instrument bilatéral qui en a découlé et a modifié le traité bilatéral d'extradition avec les États-Unis, ainsi que l'accord sur l'entraide judiciaire entre l'Union européenne et le Japon.


G. overwegende dat het Braziliaanse Hooggerechtshof op 18 november 2009 heeft besloten de uitlevering van Cesare Battisti toe te staan en de zittende president van de Federale Republiek Brazilië heeft gemachtigd de gevangene uit te leveren aan Italië, in overeenstemming met de regels van het uitleveringsverdrag tussen Italië en Brazilië,

G. considérant que le 18 novembre 2009, la Cour suprême brésilienne a décidé de permettre l'extradition de Cesare Battisti et a autorisé le Président de la République fédérative du Brésil à remettre le prisonnier à l'Italie, conformément aux règles du traité d'extradition entre l'Italie et le Brésil,


F. overwegende dat in de bepalingen en regels van het uitleveringsverdrag van 1989 tussen Italië en de Federale Republiek Brazilië afspraken voor samenwerking inzake uitlevering zijn vastgelegd tussen de autoriteiten van de twee landen, in volledige overeenstemming met de waarborgen die worden geboden door hun respectieve rechtssystemen,

F. considérant que les dispositions et les règles du traité d'extradition de 1989 entre l'Italie et la République fédérative du Brésil visent à définir les modalités de la coopération entre les autorités des deux États dans le domaine de l'extradition dans le plein respect des garanties prévues dans les systèmes juridiques respectifs,


G. overwegende dat het Braziliaanse Hooggerechtshof op 18 november 2009 heeft besloten de uitlevering van Cesare Battisti toe te staan en de zittende president van de Federale Republiek Brazilië heeft gemachtigd de gevangene uit te leveren aan Italië, in overeenstemming met de regels van het uitleveringsverdrag tussen Italië en Brazilië,

G. considérant que le 18 novembre 2009, la Cour suprême brésilienne a décidé de permettre l'extradition de Cesare Battisti et a autorisé le Président de la République fédérative du Brésil à remettre le prisonnier à l'Italie, conformément aux règles du traité d'extradition entre l'Italie et le Brésil,


F. overwegende dat in de bepalingen en regels van het uitleveringsverdrag van 1989 tussen Italië en de Federale Republiek Brazilië afspraken voor samenwerking inzake uitlevering zijn vastgelegd tussen de autoriteiten van de twee landen, in volledige overeenstemming met de waarborgen die worden geboden door hun respectieve rechtssystemen,

F. considérant que les dispositions et les règles du traité d'extradition de 1989 entre l'Italie et la République fédérative du Brésil visent à définir les modalités de la coopération entre les autorités des deux États dans le domaine de l'extradition dans le plein respect des garanties prévues dans les systèmes juridiques respectifs,


7. eist dat de goedkeuring van een moratorium op de doodstraf één van de kernelementen moet vormen van EU-overeenkomsten met derde landen en niet alleen maar de mogelijkheid bieden om de toepassing van een relevante overeenkomst te weigeren, zoals bijvoorbeeld het uitleveringsverdrag tussen de EU en de VS, dat op 25 juni 2003 werd ondertekend;

7. insiste sur le fait que l'adoption du moratoire sur la peine de mort devrait constituer l'un des piliers essentiels des accords de l'UE avec des pays tiers et ne devrait pas seulement offrir la possibilité de refuser d'appliquer un accord, comme l'accord en matière d'extradition signé le 25 juin 2003 entre l'UE et les États‑Unis, par exemple;




Anderen hebben gezocht naar : geldend uitleveringsverdrag     uitleveringsverdrag     Uitleveringsverdrag     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Uitleveringsverdrag' ->

Date index: 2021-10-03
w