Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan de schuldenaar verleend uitstel van betaling
Termijn waarvoor uitstel van betaling wordt verleend

Traduction de «aan de schuldenaar verleend uitstel van betaling » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
aan de schuldenaar verleend uitstel van betaling

remise de dettes accordée au débiteur


termijn waarvoor uitstel van betaling wordt verleend

lai de report de paiement
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1) in het tweede lid tussen het woord « schuld » en het woord « moet » de volgende zinsnede invoegen « en elk door de schuldeiser aan de schuldenaar verleend uitstel van betaling van de schuld met inbegrip van de voorwaarden ervan » en wordt de zin aangevuld met de zinsnede « noch op de verlenging van de termijn van de borgtochtovereenkomst overeenkomstig artikel 2043quinquies, § 2».

1) à l'alinéa 2, insérer, entre le mot « créancier » et le mot « doit », le membre de phrase « et tout délai de paiement de la dette accordé par le créancier au débiteur, y compris les conditions dans lesquelles il a été accordé » et compléter la phrase par le membre de phrase « ni du prolongement du délai du contrat de cautionnement conformément à l'article 2043quinquies, § 2».


Het door ISB op 15 mei 2012 verleende uitstel van betaling voor een bedrag van 1,473 miljoen EUR in het geval van NG, van 1,205 miljoen EUR in het geval van MSR en van 303 000 EUR in het geval van CMHN houdt derhalve steun in ten belope van het nog af te lossen bedrag van de herschikte schuld.

Le rééchelonnement de 1,473 million d'EUR dans le cas de NG, de 1,205 million d'EUR dans le cas de MSR et de 303 000 EUR dans le cas de CMHN auquel ISB a consenti le 15 mai 2012 constitue par conséquent une aide d'État dont le montant correspond au solde restant dû sur les prêts rééchelonnés.


De heer Hugo Vandenberghe dient amendement nr. 3 in (stuk Senaat, nr. 3-2056/2) dat bepaalt wat de gevolgen zijn voor de borg van een aan de schuldenaar gegeven uitstel van betaling.

M. Hugo Vandenberghe dépose l'amendement nº 3 (do c. Sénat, nº 3-2056/2) qui définit les implications, pour la caution, d'un délai de paiement accordé au débiteur.


Dit amendement sluit aan bij het amendement dat de termijn van de borgstelling verlengt met de termijn van eventueel verleend uitstel van betaling.

Le présent amendement s'inscrit dans la ligne de l'amendement qui allonge le délai de cautionnement en y ajoutant le délai de paiement éventuellement accordé.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De heer Hugo Vandenberghe dient amendement nr. 5 in (stuk Senaat, nr. 3-2056/2) dat aansluit bij zijn amendement nr. 3, dat de termijn van de borgstelling verlengt met de termijn van eventueel verleend uitstel van betaling.

M. Hugo Vandenberghe dépose l'amendement nº 5 (do c. Sénat, nº 3-2056/2) qui s'inscrit dans la ligne de son amendement nº 3 visant à allonger le délai de cautionnement en y ajoutant le délai de paiement éventuellement accordé.


Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 14 januari 1993 « tot wijziging van titel I, voorafgaande regels, en titel III, gedwongen tenuitvoerlegging, van deel V van het Gerechtelijk Wetboek inzake het bewarend beslag en de middelen tot tenuitvoerlegging en tot wijziging van artikel 476 van de wet van 18 april 1851 betreffende het faillissement, de bankbreuk en het uitstel van betaling » blijkt dat de wetgever, zoals bij de totstandkoming van het Gerechtelijk Wetboek, beoogde « een billijk evenwicht te bereiken tussen de korda ...[+++]

Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 14 janvier 1993 « modifiant le titre Ier, règles préliminaires et le titre III, des exécutions forcées, de la Ve partie du Code judiciaire concernant les saisies conservatoires et les voies d'exécution et modifiant l'article 476 de la loi du 18 avril 1851 sur les faillites, banqueroutes et sursis » que le législateur a, comme lors de l'élaboration du Code judiciaire, eu pour objectif « de tenter de réaliser un juste équilibre entre la fermeté dont peut faire preuve le créancier qui se heurte à la carence, sinon à la malhonnêteté de son débiteur et la juste mesure que l'humanité comporte » ...[+++]


De personeelsleden, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, zijn ertoe gemachtigd om aan de schuldenaars van onbetwiste en opeisbare administratieve geldboetes die bijzondere omstandigheden kunnen bewijzen, uitstel van betaling toe te staan en gedeeltelijke betalingen eerst op het kapitaal aan te rekenen.

Les membres du personnel, visés au paragraphe 1, alinéa 1, sont autorisés à accorder aux débiteurs d'amendes administratives incontestées et exigibles le bénéfice du sursis de paiement, lors que ces derniers sont en mesure de prouver l'existence de circonstances exceptionnelles ainsi qu'à imputer les paiements partiels en priorité sur le capital.


het aan PZL Dębica verleende uitstel van betaling ten belope van [7-13 miljoen] PLN, uit hoofde van de op 1 maart 2012 tussen PZL Dębica en de Dienst voor sociale zekerheid gesloten overeenkomst over uitstel van betaling, krachtens artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 659/1999, op grond van het feit dat de maatregel geen steun vormt in de zin van artikel 107, lid 1, van het Verdrag.

le rééchelonnement d'une dette de [7 000 000 – 13 000 000] PLN, accordé à PZL Dębica dans le cadre d'un accord conclu avec le ZUS le 1er mars 2012, conformément à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999, étant donné que cette mesure ne constitue pas une aide au sens de l'article 107, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.


Polen voert aan dat het door de Dienst voor sociale zekerheid verleende uitstel van betaling geen staatssteun vormt, aangezien de dienst als particuliere schuldeiser handelde toen hij in maart 2012 instemde met uitstel van betaling voor het totale verschuldigde bedrag, dat in overeenstemming met een betalingsregeling in 96 termijnen moest worden voldaan.

Les autorités polonaises soutiennent que le rééchelonnement de la dette à l'égard du ZUS ne contient pas d'élément d'aide d'État, car en acceptant, en mars 2012, un report du remboursement de la somme qui lui était due, qui sera acquittée en 96 mensualités en vertu du calendrier convenu, le ZUS s'est comporté comme un créancier privé.


« Indien evenwel uitstel van betaling wordt verleend aan de schuldenaar wordt deze duur verlengd met de termijn van het uitstel, en wordt de borg daarvan op de hoogte gebracht op de wijze bedoeld in artikel 2043septies».

« Si toutefois un délai de paiement est accordé au débiteur, cette durée est prolongée du délai de paiement, et la caution en est informée de la manière prévue à l'article 2403septies».




D'autres ont cherché : aan de schuldenaar verleend uitstel van betaling     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aan de schuldenaar verleend uitstel van betaling' ->

Date index: 2022-08-26
w