Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "aangevochten tekst " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes




einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. 17. Artikel 10, lid 3, van hetzelfde besluit wordt door de volgende tekst vervangen : `De gewraakte beslissing die voortvloeit uit het feit dat bij de bedoelde maatschappij een inschrijving niet is gebeurd of dat bij een inschrijving niet alle in artikel 8 en 9 van dit besluit bepaalde voorkeurrechten in rekening werden gebracht, moet bij de referentiemaatschappij aangevochten worden binnen een termijn van zes maanden, in het eerste geval te rekenen vanaf het verstrijken van de in artikel 5 bepaalde termijn en in het tweede geva ...[+++]

Art. 17. L'article 10, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par le texte suivant : « La décision incriminée résultant d'une non-inscription dans la société visée ou d'une inscription ne reprenant pas l'ensemble des titres de priorités prévus aux articles 8 et 9 du présent arrêté doit être contestée auprès de la société de référence dans un délai de six mois à compter, dans le premier cas, du dépassement du délai prévu à l'article 5 et, dans le second cas, de la notification de la décision incriminée ».


E. overwegende dat de OVSE als enige van alle organisaties die zich bezighouden met veiligheidskwesties in de Europese regio, geen internationale rechtspersoonlijkheid heeft; dat deze situatie een aantal politieke en praktische juridische gevolgen heeft; dat een conventie met het oog op de vaststelling van de wettelijke status en de voorrechten en immuniteiten van de OVSE in oktober 2007 is afgerond en dat de tekst van de artikelen hiervan sindsdien door de betrokken landen niet is aangevochten,

E. considérant que l'OSCE, parmi les organisations qui traitent des questions de sécurité en Europe, est la seule à ne pas être dotée de la personnalité juridique internationale; considérant que cette situation a diverses conséquences politiques et juridiques concrètes; considérant que la version finale d'une convention fixant le statut juridique, les privilèges et les immunités de l'OSCE a été arrêtée en octobre 2007 et qu'aucun État participant n'a contesté depuis lors le contenu de ses articles,


E. overwegende dat de OVSE als enige van alle organisaties die zich bezighouden met veiligheidskwesties in de Europese regio, geen internationale rechtspersoonlijkheid heeft; dat deze situatie een aantal politieke en praktische juridische gevolgen heeft; dat een conventie met het oog op de vaststelling van de wettelijke status en de voorrechten en immuniteiten van de OVSE in oktober 2007 is afgerond en dat de tekst van de artikelen hiervan sindsdien door de betrokken landen niet is aangevochten,

E. considérant que l'OSCE, parmi les organisations qui traitent des questions de sécurité en Europe, est la seule à ne pas être dotée de la personnalité juridique internationale; considérant que cette situation a diverses conséquences politiques et juridiques concrètes; considérant que la version finale d'une convention fixant le statut juridique, les privilèges et les immunités de l'OSCE a été arrêtée en octobre 2007 et qu'aucun État participant n'a contesté depuis lors le contenu de ses articles,


E. overwegende dat de OVSE als enige van alle organisaties die zich bezighouden met veiligheidskwesties in de Europese regio, geen internationale rechtspersoonlijkheid heeft; dat deze situatie een aantal politieke en praktische juridische gevolgen heeft; dat een conventie met het oog op de vaststelling van de wettelijke status en de voorrechten en immuniteiten van de OVSE in oktober 2007 is afgerond en dat de tekst van de artikelen hiervan sindsdien door de betrokken landen niet is aangevochten,

E. considérant que l'OSCE, parmi les organisations qui traitent des questions de sécurité en Europe, est la seule à ne pas être dotée de la personnalité juridique internationale; considérant que cette situation a diverses conséquences politiques et juridiques concrètes; considérant que la version finale d'une convention fixant le statut juridique, les privilèges et les immunités de l'OSCE a été arrêtée en octobre 2007 et qu'aucun État participant n'a contesté depuis lors le contenu de ses articles,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die maatregel voert aldus een verschil in behandeling in tussen diegene die, aangezien hij toegang heeft tot informaticamaterieel, op eenvoudige wijze alle nummers kan raadplegen van het Belgisch Staatsblad die zijn uitgegeven sinds de inwerkingtreding van de aangevochten bepalingen en daaronder de tekst kan vinden die hem interesseert, en diegene die, aangezien hij geen toegang heeft tot de informatica, het nummer waarin die tekst is bekendgemaakt niet kan identificeren ».

Cette mesure introduit ainsi une différence de traitement entre celui qui, ayant accès à un matériel informatique, peut consulter aisément tous les numéros du Moniteur belge édités depuis la mise en vigueur des dispositions attaquées et y trouver le texte qui l'intéresse, et celui qui, n'ayant pas accès à l'informatique, ne peut identifier le numéro dans lequel ce texte est publié.


Om te voorkomen dat het voorstel voor een verordening wordt aangevochten vanwege een substantiële vormfout (zoals reeds is geschied naar aanleiding van de publicatie van lijsten van dezelfde aard) lijkt het dan ook wenselijk de bijlage uit de tekst van de verordening te verwijderen en te bepalen dat de Commissie de lijst dient op te stellen als een uitvoeringsmaatregel, en dat de bevoegde parlementaire commissies vooraf op de hoogte dienen te worden gebracht (eventueel op vertrouwelijke basis).

Si l'on veut donc éviter des recours pour violations des formes substantielles (comme cela a déjà été le cas à l'occasion de la publication d'autres listes de la même nature), la solution la plus raisonnable serait de supprimer l'annexe du corps du règlement en prévoyant qu'il soit établi comme mesure d'exécution par la Commission et qu'il fasse l'objet d'une information préalable (le cas échéant sur base confidentielle) des commissions parlementaires compétentes.


De Franse tekst van het aangevochten decreet, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2002 (tweede uitgave), bevat een materiële fout (verbeterd in de Nederlandse vertaling) in zoverre de aanduiding « artikel 29 » niet de tekst voorafgaat van de bepaling die volgt op artikel 28.

Le texte du décret attaqué, publié au Moniteur belge du 28 décembre 2002 (deuxième édition), comporte une erreur matérielle (corrigée dans la traduction néerlandaise) en ce que l'indication « article 29 » ne précède pas le texte de la disposition qui suit l'article 28.


De Franse UMP-afgevaardigden hebben, gebonden als ze zijn aan de beslissingen van hun ultraliberale parlementaire fractie, tegen de hogere belangen van Frankrijk gestemd door een tekst goed te keuren waarin in talrijke bepalingen simpelweg het bestaansrecht wordt aangevochten van het Franse model van openbare dienstverlening.

Les élus français de l’UMP, inféodés aux décisions de leur groupe parlementaire ultralibéral, ont voté contre les intérêts supérieurs de la France en approuvant un texte dont de nombreuses dispositions condamnent purement et simplement l’existence du service public à la française.


Hij verwijst in dat verband naar de niet te ontkennen continuïteit - spijts de aangebrachte louter formele aanpassingen - tussen de oorspronkelijke tekst van het eerste aangevochten decreet van 22 december 1994 en de thans aangevochten decretale bepalingen.

Il renvoie à cet égard à l'indéniable continuité - en dépit des adaptations purement formelles - entre le texte originaire du premier décret attaqué du 22 décembre 1994 et les dispositions décrétales présentement entreprises.


De door de Franse Gemeenschap aangevoerde verzoenende interpretatie kan geen steun vinden in de aangevochten tekst, die met zekerheid de organisatie opheft van elk examen zoals dat tot op heden werd georganiseerd.

L'interprétation conciliante invoquée par la Communauté française ne peut trouver appui sur le texte attaqué, qui abroge de manière certaine l'organisation de tout examen tel qu'il fut organisé jusqu'à présent.


w