Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aanvraag tot taalwijziging immers " (Nederlands → Frans) :

Daarom is een bijkomende regeling nodig, die zou kunnen luiden dat de algemene regel wordt gevolgd indien het gaat om strafinrichtingen gelegen in Waals- of in Vlaams-Brabant, en voor de strafinrichtingen gelegen in Brussel zou worden verwezen naar de taal van de zwaarste veroordeling, tenzij de betrokkene een aanvraag tot taalwijziging heeft ingediend.

Il faut donc un complément de réglementation en vertu duquel on suivrait la règle générale pour les établissements pénitentiaires situés en Brabant wallon ou en Brabant flamand, tandis que, pour les établissements pénitentiaires situés à Bruxelles, on se référerait à la langue de la condamnation la plus lourde, à moins que l'intéressé n'ait introduit une demande de changement de langue.


Hierbij wordt gesteld dat de aanvraag tot taalwijziging kan plaatsvinden, hetzij op de inleidende zitting, hetzij door middel van een schrijven aan de griffie, na ontvangst van de dagvaarding of van het verzoekschrift, en dit ten laatste acht dagen vóór de inleidende zitting.

Il y est précisé que l'acceptation de la demande de changement de langue est faite soit à l'audience d'introduction, soit au moyen d'un écrit adressé au greffe, dès réception de la signification ou de la notification de l'acte introductif d'instance et au plus tard huit jours avant l'audience d'introduction.


Ten derde, wijst het institutioneel akkoord erop dat : « Daarenboven zal in burgerlijke zaken voor de verweerders die in de 6 randgemeenten en de 19 gemeenten van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest gedomicilieerd zijn, de appreciatiebevoegdheid van de rechter in het kader van een aanvraag tot taalwijziging en/of doorverwijzing voor alle rechtscolleges beperkt zijn tot de volgende twee motieven : wanneer de taalverandering tegengesteld is aan de taal van de meerderheid van de pertinente dossierstukken of aan de taal van de arbeidsverhouding.

Troisièmement, l'accord institutionnel indique que: « En outre, en matière civile, en ce qui concerne les défendeurs domiciliés dans les 6 communes périphériques et dans les 19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale, le pouvoir d'appréciation du juge dans le cadre d'une demande de changement de langue/de renvoi devant toutes les juridictions sera limité aux deux motifs suivants: lorsque le changement de langue est contraire à la langue de la majorité des pièces pertinentes du dossier ou à la langue de la relation de travail.


— de instelling van een specifiek beroep tegen de beslissingen die een aanvraag tot taalwijziging of doorverwijzing weigeren.

— l'instauration d'un recours spécifique contre les décisions refusant une demande de changement de langue ou de renvoi.


— de beperking van de appreciatiebevoegdheid van de rechter in geval van een aanvraag tot taalwijziging of doorverwijzing op eenzijdig verzoek van de verweerder;

— l'encadrement du pouvoir d'appréciation du juge en cas de demande de changement de langue ou de renvoi formulée unilatéralement par le défendeur;


- in burgerlijke zaken, zal voor de verweerders die hun woonplaats hebben in de 6 randgemeenten of in de 19 gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de appreciatiebevoegdheid van de rechter in het kader van een aanvraag tot taalwijziging en/of doorverwijzing voor alle rechtscolleges beperkt zijn tot de volgende twee motieven : wanneer de taalverandering tegengesteld is aan de taal van de meerderheid van de pertinente dossierstukken of aan de taal van de arbeidsverhouding.

- en matière civile, en ce qui concerne les défendeurs domiciliés dans les 6 communes périphériques ou dans les 19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale, le pouvoir d'appréciation du juge dans le cadre d'une demande de changement de langue/de renvoi devant toutes les juridictions sera limité aux deux motifs suivants : lorsque le changement de langue est contraire à la langue de la majorité des pièces pertinentes du dossier ou à la langue de la relation de travail.


« Wanneer een buitenlandse administratie een aanvraag doet, moet immers worden geacht, gelet op de bijzondere procedures voor dergelijke vragen, dat de buitenlandse administratie vooraf reeds de nodige onderzoeksverrichtingen bij de belastingplichtige zelf heeft verricht zodat de voorafgaande kennisgeving enkel kan leiden tot nutteloos tijdverlies » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-1737/001, p. 7).

« En effet, lorsqu'une administration étrangère pose une telle demande, il est censé, vu les procédures particulières pour de telles demandes, que l'administration étrangère a effectué préalablement les investigations nécessaires auprès du contribuable même de sorte qu'une notification préalable [ne] mènerait qu'à une perte de temps inutile » (Doc. parl., Chambre, 2010-2011, Doc 53-1737/001, p. 7).


Overeenkomstig het in het geding zijnde artikel 4, § 2, wordt de aanvraag tot taalwijziging immers mondeling gedaan door de verweerder die in persoon verschijnt en wordt zij schriftelijk ingediend, wanneer de verweerder bij lasthebber verschijnt.

En effet, conformément à l'article 4, § 2, en cause, la demande de changement de langue est faite oralement par le défendeur qui comparaît en personne et elle est introduite par écrit lorsque le défendeur comparaît par mandataire.


Het PLT definieert de mededeling immers als " elke aanvraag of elk verzoekschrift, elke verklaring, elk document, elke correspondentie of andere informatie met betrekking tot een aanvraag of een octrooi, die wordt ingediend bij, of voorgelegd of doorgestuurd aan de Dienst" .

Le PLT définit en effet la communication comme « toute demande, ou toute requête, déclaration, pièce, correspondance ou autre information relative à une demande ou à un brevet, qui est déposée, présentée ou transmise à l'Office ».


Gezien artikel 51, § 1, van hetzelfde besluit de ondertekening van de aanvraag tot deelneming niet oplegt, zijn in geval van een met elektronische middelen ingediende aanvraag tot deelneming, de onder 1° vermelde eisen inzake de elektronische handtekening immers enkel van toepassing indien de aanbestedende overheid eist dat de aanvraag tot deelneming wordt ondertekend.

Entant donné que l'article 51, § 1, du même arrêté n'impose pas la signature de la demande de participation, les exigences du 1° en matière de signature électronique ne s'appliquent, en cas de demande de participation introduite par des moyens électroniques, que si le pouvoir adjudicateur impose que la demande de participation soit signée.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aanvraag tot taalwijziging immers' ->

Date index: 2025-02-09
w