De Bank spreekt alleen nog de taal van de markten - door een Franse journalist het "Esperanto van de poen" genoemd - en niet die van het volk waardoor de euro, die slechts een valse munt is, niet een zaak van de Europeanen, maar de speelbal van de markten werd.
Elle ne peut parler que la langue des marchés, ce qu'un journaliste français appelait l'espéranto du fric, et non celle des peuples, ce qui fait que l'euro, qui n'est qu'une monnaie d'emprunt, est devenu le jouet des marchés, au lieu d'être l'affaire des Européens.