Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Heeft de volgende verordening vastgesteld
Neventerm
Overwegend corticale dementie

Vertaling van "ankara heeft volgende " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Heeft een geleidelijk begin, volgend op een aantal voorbijgaande ischemische episoden die een opeenhoping van infarcten in het hersenparenchym veroorzaken. | Neventerm: | overwegend corticale dementie

Définition: Démence vasculaire dont le début est progressif, qui fait suite à de nombreux épisodes ischémiques transitoires provoquant des lacunes dans le parenchyme cérébral. | Démence à prédominance corticale


heeft de volgende verordening vastgesteld

a arrêté le présent règlement


Bij de definitieve aanneming van de A-punten met betrekking tot wetgevingsbesluiten heeft de Raad besloten de volgende informatie in deze notulen op te nemen : (...)

A l'occasion de l'adoption définitive des points A relatifs à des actes législatifs, le Conseil est convenu de l'inscription au présent procès-verbal des élements suivants : (...)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 27 september 2006 door de minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een voorontwerp van wet « houdende instemming met het akkoord betreffende wederzijdse administratieve bijstand inzake douane tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van de Republiek Turkije, ondertekend te Ankara op 3 november 2003 », heeft op 23 oktober 2006 het volgende advies gegeven ...[+++]

Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par le ministre des Affaires étrangères, le 27 septembre 2006, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un avant-projet de loi « portant assentiment à l'Accord d'assistance administrative mutuelle en matière douanière entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le gouvernement de la République de Turquie, signé à Ankara le 3 novembre 2003 », a donné le 23 octobre 2006 l'avis suivant:


De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 30 april 1999 door de minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem van advies te dienen over een voorontwerp van wet « houdende instemming met het Verdrag tot herziening van het Algemeen Verdrag tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije betreffende de sociale zekerheid ondertekend te Brussel op 4 juli 1966 en met twee Administratieve Schikkingen, ondertekend te Ankara op 30 juni 1997 », heeft op 17 juni 1999 het volgende advies gegeven :

Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, première chambre, saisi par le Ministre des Affaires étrangères, le 30 avril 1999, d'une demande d'avis sur un avant-projet de loi « portant assentiment à la Convention portant révision de la Convention générale sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République de Turquie signée à Bruxelles le 4 juillet 1966 et à deux Arrangements administratifs, signés à Ankara le 30 juin 1997 », a donné le 17 juin 1999 l'avis suivant :


De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 27 september 2006 door de minister van Buitenlandse Zaken verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een voorontwerp van wet « houdende instemming met het akkoord betreffende wederzijdse administratieve bijstand inzake douane tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van de Republiek Turkije, ondertekend te Ankara op 3 november 2003 », heeft op 23 oktober 2006 het volgende advies gegeven ...[+++]

Le CONSEIL D'ÉTAT, section de législation, deuxième chambre, saisi par le ministre des Affaires étrangères, le 27 septembre 2006, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un avant-projet de loi « portant assentiment à l'Accord d'assistance administrative mutuelle en matière douanière entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le gouvernement de la République de Turquie, signé à Ankara le 3 novembre 2003 », a donné le 23 octobre 2006 l'avis suivant:


Verder wil ik nog het volgende zeggen. Iedereen heeft erop gewezen dat het Protocol van Ankara ten uitvoer moet worden gelegd; daar heeft u gelijk in! Maar dan moeten we er wel bij vertellen dat Turkije en Noord-Cyprus voorstander zijn van een oplossing.

Je voulais encore dire que tout le monde a parlé - et avec raison - de la nécessité d’appliquer le protocole d’Ankara, mais il faut ajouter que la Turquie et la partie septentrionale de Chypre sont également favorables à une solution, et nous en avons des signes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. De Belgische ambassade in Ankara heeft volgende maatregelen genomen teneinde onze landgenoten die zich in het Nederlands uitdrukken in hun taal te woord te staan: a) De ambtenaar verantwoordelijk voor de telefooncentrale is een Nederlandstalige Belgische van Turkse origine.

3. L'ambassade de Belgique à Ankara a, toutefois, mis en application les mesures suivantes afin de répondre dans leur langue à nos compatriotes s'exprimant en néerlandais: a) L'agent en charge du central téléphonique est une Belge néerlandophone d'origine turque.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ankara heeft volgende' ->

Date index: 2022-07-22
w