Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "antwoordt dat hij niet had kunnen instemmen " (Nederlands → Frans) :

De eerste minister antwoordt dat hij niet had kunnen instemmen met een voorstel om aparte hoge raden op te richten, al had hij begrip kunnen opbrengen voor de logica van een dergelijk voorstel.

Le premier ministre répond qu'il n'aurait pas été d'accord avec une proposition de créer des conseils supérieurs distincts, mais qu'il aurait pu comprendre la logique d'une telle proposition.


Ook als ervan zou worden uitgegaan dat een benchmarkingbeoordeling had kunnen worden uitgevoerd met gelijksoortige, bestaande regelingen in vergelijkbare luchthavens, op basis waarvan de Commissie zou kunnen besluiten dat de betrokken „tarieven” gelijk zijn aan of zelfs hoger dan het „markttarief”, zou de Commissie in elk geval op deze basis niet kunnen besluiten dat de onderzochte regelingen marktconform zijn, als zou blijken dat, ...[+++]

En tout état de cause, même à supposer qu'un exercice de comparaison puisse être réalisé avec des accords similaires en vigueur dans des aéroports comparables, ce qui amènerait la Commission à conclure que les «prix» en question sont équivalents voire supérieurs au «prix du marché», la Commission ne pourrait pas conclure sur cette base que les accords à l'examen sont conformes au marché s'il devait s'avérer qu'au moment où les accords en question ont été conclus par le gestionnaire de l'aéroport, ce dernier aurait raisonnablement pu s'attendre à ce qu'ils entraînent des coûts incrémentaux supérieurs aux recettes incrémentales.


In de zaak Mohammed Mourhit werd er een lijst aangevoerd van wedstrijden waaraan hij niet had kunnen deelnemen. Per niet gelopen wedstrijd moesten we 15 000 tot 25 000 euro betalen; het bedrag dat hij had kunnen vragen mocht hij aan de wedstrijden hebben deelgenomen.

Dans le cas de Mohammed Mourhit, il existait une liste des épreuves auxquelles il n'avait pas pu participer; par épreuve non courue, nous devions entre 15 000 et 25 000 euros, montant qu'il aurait pu demander en participant à cette épreuve.


In de zaak Mohammed Mourhit werd er een lijst aangevoerd van wedstrijden waaraan hij niet had kunnen deelnemen. Per niet gelopen wedstrijd moesten we 15 000 tot 25 000 euro betalen; het bedrag dat hij had kunnen vragen mocht hij aan de wedstrijden hebben deelgenomen.

Dans le cas de Mohammed Mourhit, il existait une liste des épreuves auxquelles il n'avait pas pu participer; par épreuve non courue, nous devions entre 15 000 et 25 000 euros, montant qu'il aurait pu demander en participant à cette épreuve.


Tijdens de periodes en verloven, vastgesteld bij de bepalingen van de artikelen 28, 2ºbis, 30, 49 tot 53, 55 en 56, heeft de werknemer enkel recht op het normale loon voor de dagen van gewone activiteit waarvoor hij aanspraak had kunnen maken op loon, indien hij niet in de onmogelijkheid had verkeerd om te werken.

Le travailleur n'a droit à la rémunération normale pendant les périodes et congés fixés par les articles 28, 2ºbis, 30, 49 à 53, 55 et 56 que pour les journées d'activité habituelle pour lesquelles il aurait pu prétendre à la rémunération s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler.


Bovendien beschikt de bij een overeenkomst voor onbepaalde tijd aangeworven arbeider niet over het voordeel dat, voor diegene die bij een overeenkomst voor bepaalde tijd is aangeworven en die in dat opzicht niet met inachtneming van een opzeggingstermijn kan worden ontslagen, de toepassing van artikel 40 van de wet van 1978 uitmaakt, krachtens hetwelk de werknemer, in geval van een onregelmatige verbreking van de overeenkomst door de werkgever vóór de einddatum, recht heeft op een vergoeding die in de regel gelijk is aan het loon dat hij nog had ...[+++]

De plus, l'ouvrier engagé dans les liens d'un contrat à durée indéterminée ne dispose pas du bénéfice que constitue, pour celui qui est engagé dans les liens d'un contrat à durée déterminée et qui, à ce titre, ne peut être licencié moyennant un préavis, l'application de l'article 40 de la loi de 1978 en vertu duquel, en cas de rupture irrégulière du contrat par l'employeur avant l'échéance, le travailleur a droit à une indemnité égale, en règle, à la rémunération qu'il aurait encore pu percevoir si le contrat n'avait pris fin qu'à l'échéance; il pourra, le cas échéant, cumuler cette indemnité avec la rémunération d'un nouveau contrat de ...[+++]


Hij heeft in dit geval slechts recht op loon voor de dagen van gewone activiteit waarvoor hij aanspraak had kunnen maken op loon, indien hij niet in de onmogelijkheid had verkeerd om te werken.

Il ne conserve toutefois le droit à sa rémunération que pour les jours d'activité ordinaire pour lesquels il aurait pu prétendre à une rémunération s'il n'avait pas été dans l'impossibilité de travailler.


« Tijdens de periodes en verloven, vastgesteld bij de bepalingen van de artikelen 28, 2°bis, 30, 30ter, 49, 51, 52, 54 en 55 heeft de werkman enkel recht op het normale loon voor de dagen van gewone activiteit waarvoor hij aanspraak had kunnen maken op loon, indien hij niet in de onmogelijkheid had verkeerd om te werken.

« L'ouvrier n'a droit à la rémunération normale pendant les périodes et congés fixés par les dispositions des articles 28, 2°bis, 30, 30ter, 49, 51, 52, 54 et 55 que pour les journées d'activité habituelle pour lesquelles il aurait pu prétendre à la rémunération s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler.


Het is dus niet onredelijk dat de aftrek waarin de in het geding zijnde bepaling voorziet, niet wordt toegestaan aan de persoon met een handicap wiens ziekte- en invaliditeitsuitkering hoger is dan het bedrag van de tegemoetkomingen waarop hij aanspraak had kunnen maken indien hij die uitkering niet had ontvangen.

Il n'est donc pas déraisonnable que l'abattement, prévu par la disposition litigieuse, ne soit pas concédé à la personne handicapée dont l'indemnité d'assurance maladie-invalidité est supérieure au montant des allocations dont elle aurait pu disposer si elle n'avait pas perçu cette indemnité.


Het schrappen van het recht op kinderbijslag levert niet alleen een traumatiserende ervaring op voor de ouder die het slachtoffer is van de ontvoering, maar komt in concreto ook neer op het verlies van geldmiddelen die deze ouder had kunnen gebruiken om het kind terug te krijgen of die hij althans had kunnen sparen voor dat kind.

Cette suppression du droit aux allocations familiales, outre qu'elle cause un choc psychologique important au parent victime, signifie aussi concrètement la perte de moyens financiers qu'il aurait pu engager en vue de récupérer cet enfant ou qu'il aurait, en tout cas, pu mettre de côté au bénéfice de cet enfant.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'antwoordt dat hij niet had kunnen instemmen' ->

Date index: 2023-10-24
w