Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
FAQ
Frequently asked questions

Traduction de «aux questions » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
FAQ | Frequently asked questions

foire aux questions | FAQ | fichier des questions courantes | questions courantes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Om de afnemers over hun rechten te informeren heeft de Commissie in de gehele EU een informatiecampagne georganiseerd over de rechten van de klant en heeft zij een in de taal van de consument opgestelde checklist van 'frequently asked questions' voor Europese energieconsumenten uitgewerkt over hun eigen energiemarkten op kleinhandelsniveau.

Pour que les consommateurs soient mieux informés de leurs droits, la Commission a organisé dans l'ensemble de l'UE une campagne d'information sur les droits des consommateurs et a établi la «liste de contrôle européenne pour le consommateur d’énergie», qui reprend les questions les plus fréquemment posées par les consommateurs concernant les marchés de détail de l'énergie de leur pays, dans leur langue.


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : Dans une question parlementaire à votre collègue Willy Borsus, en charge des Classes moyennes, Indépendants et PME, et relative aux engagements "groupe-cible", ce dernier m'invitait à m'en référer à vos compétences pour obtenir le nombre d'employeurs ayant effectivement bénéficié de la réduction ONSS (question n° 493 du 5 juillet 2016, Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 83).

Dans une question parlementaire à votre collègue Willy Borsus, en charge des Classes moyennes, Indépendants et PME, et relative aux engagements "groupe-cible", ce dernier m'invitait à m'en référer à vos compétences pour obtenir le nombre d'employeurs ayant effectivement bénéficié de la réduction ONSS (question n° 493 du 5 juillet 2016, Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 83).


De vertaling naar het Nederlands is momenteel nog niet beschikbaar, u kan alvast de originele tekst raadplegen : Le 25 mai 2016, je vous ai adressé la question n° 1144 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 91) relative aux investissements réalisés dans nos prisons.

Le 25 mai 2016, je vous ai adressé la question n° 1144 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 91) relative aux investissements réalisés dans nos prisons.


MEMO/13/786: “Commission initiatives to cut red-tape and reduce regulatory burden – Questions and Answers

MEMO/13/786: «Initiatives de la Commission visant à réduire les formalités administratives et à alléger la charge réglementaire — Questions et réponses»


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
MEMO/13/787: “The High Level Group on Administrative Burdens – Questions and Answers

MEMO/13/787: «Le groupe de haut niveau sur les charges administratives — Questions et réponses»


MEMO/11/615 – An EU strategy for modernising higher education – Questions and Answers

MEMO/11/615 – Une stratégie de l’UE pour moderniser l’enseignement supérieur – questions et réponses.


– gezien de werkdocumenten van de diensten van de Commissie getiteld „Frequently asked questions in relation with Commission Decision of 28 November 2005 on the application of Article 86(2) of the EC Treaty to State aid in the form of public service compensation granted to undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest, and of the Community Framework for State aid in the form of public service compensation” (SEC(2007)1516) en „Frequently asked questions concerning the application of public procurement rules to social services of general interest” (SEC(2007)1514),

– vu les documents de travail des services de la Commission intitulés «Questions fréquemment posées relatives à la décision de la Commission du 28 novembre 2005 sur l'application de l'article 86, paragraphe 2, du Traité CE aux aides d'État sous forme de compensations de service public accordées à certaines entreprises chargées de la gestion des services d'intérêt économique général, et de l'encadrement communautaire des aides d'État sous forme de compensations de service public» (SEC(2007)1516) et «Questions-réponses sur l'application des règles »marchés publics' aux services sociaux d'intérêt général' (SEC(2007)1514),


– gezien de werkdocumenten van de diensten van de Commissie getiteld "Frequently asked questions in relation with Commission Decision of 28 November 2005 on the application of Article 86(2) of the EC Treaty to State aid in the form of public service compensation granted to undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest, and of the Community Framework for State aid in the form of public service compensation" (SEC(2007)1516) en "Frequently asked questions concerning the application of public procurement rules to social services of general interest" (SEC(2007)1514),

– vu les documents de travail des services de la Commission intitulés "Questions fréquemment posées relatives à la décision de la Commission du 28 novembre 2005 sur l'application de l'article 86, paragraphe 2, du Traité CE aux aides d'État sous forme de compensations de service public accordées à certaines entreprises chargées de la gestion des services d'intérêt économique général, et de l'encadrement communautaire des aides d'État sous forme de compensations de service public" (SEC(2007)1516) et "Questions-réponses sur l'application des règles "marchés publics" aux services sociaux d'intérêt général" (SEC(2007)1514),


Hiertoe werd een document met “Frequently Asked Questions” over de richtlijnen opgesteld.

À cette fin, elle a élaboré un document d'orientation se présentant sous la forme de «Questions les plus fréquentes».


N. Kinnock : om 15.00 u, "Student Question Time on the Euro", Londen, in het kader van de "Speak Out campaign" van het "Institute for Citizenship" (in samenhang met de "Lente in Europa")

N. Kinnock : à 15h00 : "Student Question Time on the Euro", Londres, dans le contexte de la "Speak Out campaign" organisé par "the Institute for Citizenship" (en liaison avec le "Printemps de l'Europe")




D'autres ont cherché : frequently asked questions     aux questions     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'aux questions' ->

Date index: 2024-05-29
w