Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bedreigingen geuit hebben " (Nederlands → Frans) :

(6) Werden bestraft, de bedelaars die bedreigingen geuit hebben of die zonder toestemming eigendommen betreed hebben, of die al bedelend kwetsuren of misvormingen geveinsd hebben, of die in groep gebedeld hebben, behalve als zij man en vrouw zijn, of vader of moeder met kleine kinderen, of blind of invalide met een begeleider.

(6) Faisaient l'objet d'une répression les mendiants qui auraient usé de menaces ou seraient entrés sans permission dans les propriétés, ceux, qui, en mendiant, auraient feint des plaies ou des informités, ou ceux qui auraient mendié en réunion, à moins que ce ne fût le mari et la femme, le père ou la mère et leurs jeunes enfants, l'aveugle ou l'invalide et leur conducteur.


(6) Werden bestraft, de bedelaars die bedreigingen geuit hebben of die zonder toestemming eigendommen betreed hebben, of die al bedelend kwetsuren of misvormingen geveinsd hebben, of die in groep gebedeld hebben, behalve als zij man en vrouw zijn, of vader of moeder met kleine kinderen, of blind of invalide met een begeleider.

(6) Faisaient l'objet d'une répression les mendiants qui auraient usé de menaces ou seraient entrés sans permission dans les propriétés, ceux, qui, en mendiant, auraient feint des plaies ou des informités, ou ceux qui auraient mendié en réunion, à moins que ce ne fût le mari et la femme, le père ou la mère et leurs jeunes enfants, l'aveugle ou l'invalide et leur conducteur.


(6) Werden bestraft, de bedelaars die bedreigingen geuit hebben of die zonder toestemming eigendommen betreed hebben, of die al bedelend kwetsuren of misvormingen geveinsd hebben, of die in groep gebedeld hebben, behalve als zij man en vrouw zijn, of vader of moeder met kleine kinderen, of blind of invalide met een begeleider.

(6) Faisaient l'objet d'une répression les mendiants qui auraient usé de menaces ou seraient entrés sans permission dans les propriétés, ceux, qui, en mendiant, auraient feint des plaies ou des informités, ou ceux qui auraient mendié en réunion, à moins que ce ne fût le mari et la femme, le père ou la mère et leurs jeunes enfants, l'aveugle ou l'invalide et leur conducteur.


C. overwegende dat regeringsfunctionarissen en vertegenwoordigers van plaatselijke autoriteiten voorafgaand aan de verkiezingen druk hebben uitgeoefend op en bedreigingen hebben geuit aan ambtenaren, leraren, gepensioneerden en studenten om hun steun voor de partij Verenigd Rusland te verkrijgen;

C. considérant qu'avant les élections, des représentants du gouvernement et des autorités locales ont usé de pressions et de menaces à l'encontre des fonctionnaires, des professeurs, des retraités et des étudiants afin qu'ils garantissent leur soutien au parti Russie unie;


F. overwegende dat regeringsfunctionarissen en vertegenwoordigers van plaatselijke autoriteiten voorafgaand aan de verkiezingen druk hebben uitgeoefend op en bedreigingen hebben geuit aan ambtenaren, leraars, gepensioneerden en studenten om hun steun voor Verenigd Rusland te bekomen;

F. considérant qu'avant les élections, des représentants du gouvernement et des autorités locales ont usé de pressions et de menaces à l'encontre des fonctionnaires, des professeurs, des retraités et des étudiants afin qu'ils garantissent leur soutien au parti Russie unie;


De omstandigheden voor de motivering van de aanvraag moeten in verband staan met de uitvoering van de dienst (b.v. ernstige bedreigingen geuit tegenover het personeelslid of zijn bloedverwanten ten gevolge van handelingen die zich tijdens de uitvoering van de dienst hebben voorgedaan).

Les circonstances servant de motivation à la demande doivent avoir un rapport avec l'exécution du service (Ex : menaces graves proférées à l'encontre du membre du personnel ou de ses proches suite à des actes posés dans l'exécution du service).


7. verwerpt met kracht de bedreigingen met uitzetting en afsnijden van brandstof- en drinkwatervoorziening die enkele hogere ambtenaren in de Irakese regering hebben geuit tegen 4 000 leden van de Iraanse oppositie, die al 20 jaar als politiek vluchteling in Irak verblijven en de juridische status van "beschermde personen krachtens het vierde verdrag van Genève" genieten; roept de Irakese regering op hun rechten uit hoofde van het internationale recht te eerbiedigen;

7. rejette vigoureusement les menaces d'expulsion et de coupure des approvisionnements en combustible et en eau potable faites par de hauts fonctionnaires du gouvernement irakien contre 4 000 membres de l'opposition iranienne qui sont réfugiés politiques en Irak depuis vingt ans et jouissent du statut légal de "personnes protégées au sens de la quatrième Convention de Genève", et appelle le gouvernement irakien à respecter les droits qui sont les leurs en vertu du droit international;


7. verwerpt met kracht de bedreigingen met uitzetting en afsnijden van brandstof- en drinkwatervoorziening die enkele hogere ambtenaren in de Irakese regering hebben geuit tegen 4000 leden van de Iraanse oppositie, die al 20 jaar als politiek vluchteling in Irak verblijven en de juridische status van " beschermde personen krachtens het vierde verdrag van Genève" genieten; roept de Irakese regering op hun rechten uit hoofde van het internationale recht te eerbiedigen;

7. condamne vigoureusement les menaces d'expulsion et de coupure des approvisionnements en combustible et en eau potable faites par de hauts fonctionnaires du gouvernement irakien contre 4 000 membres de l'opposition iranienne qui sont réfugiés politiques en Irak depuis vingt ans et jouissent du statut légal de "personnes protégées au sens de la quatrième Convention de Genève", et appelle le gouvernement irakien à respecter les droits qui sont les leurs en vertu du droit international;


In de nacht van 22 juni jongstleden tussen middernacht en de dageraad hebben verscheidene groepen - volgens diverse bronnen waarschijnlijk bestaande uit vissers uit de omgeving van Póvoa de Varzím en Matozinhos - bij de visafslag van Matozinhos op gewelddadige wijze met scherpe voorwerpen de deuren ingeslagen van vier Spaanse vrachtwagens geladen met sardines, en wel voor de deur van de firma Docapesca S.A. Vervolgens hebben zij de vis uit de vrachtwagens gehaald, deze overgoten met benzine en andere stoffen om de vis ongeschikt voor consumptie te maken en daarbij bedreigingen ...[+++]

Durant la nuit du 22 juin 2000, des groupes de personnes - selon diverses sources, il s'agissait vraisemblablement de pêcheurs de Poboa de Varsím et de Matosinhos - ont utilisé la violence et des objets contondants pour forcer les portes de quatre camions espagnols chargés de sardines qui se trouvaient devant les installations de la société Docapesca S.A. sur le marché de Matosinhos.


We hebben zelfs kunnen lezen dat bedreigingen werden geuit tegen de ambassade van Congo in Brussel.

On a même pu lire que des menaces étaient proférées à l'encontre de l'ambassade du Congo à Bruxelles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bedreigingen geuit hebben' ->

Date index: 2024-09-11
w