Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Begrip belastingplichtige
Begrip hebben voor budgettaire beperkingen
Begrip producten van oorsprong
Boekhoudkundig begrip
Juridisch begrip
Onbepaald rechtsbegrip

Vertaling van "begrip weliswaar " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE




begrip producten van oorsprong

notion de produits originaires


onbepaald rechtsbegrip | onzeker/onbepaald rechtsbegrip/wettelijk begrip

notion juridique indéfinie


begrip hebben voor budgettaire beperkingen

comprendre des limites budgétaires


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Voorts heeft het Hof in dit verband verduidelijkt dat het begrip "handicap" zich weliswaar onderscheidt van het begrip "ziekte" of zwaarlijvigheid, maar dat een ziekte of zwaarlijvigheid die tot een langdurige beperking leidt die met name het gevolg is van lichamelijke, geestelijke of psychische aandoeningen, in wisselwerking met diverse drempels, kan beletten volledig, daadwerkelijk en op voet van gelijkheid met anderen aan het beroepsleven deel te nemen en derhalve onder het begrip "handicap" in de zin van Richtlijn 2000/78 valt.

C'est également dans ce contexte que la Cour a précisé que, si la notion de "handicap" se distingue de celle de "maladie" ou de l'état d'obésité, une maladie ou un tel état d'obésité, qui entraînent une limitation de longue durée, résultant notamment d'atteintes physiques, mentales ou psychiques durables, interagissant avec différentes barrières, peuvent faire obstacle à la pleine et effective participation à la vie professionnelle sur la base de l'égalité avec les autres et relèvent donc de la notion de "handicap", au sens de la Directive 2000/78.


Het Hof verduidelijkte dat het begrip “mededeling aan het publiek” in het auteursrecht en de naburige rechten in een verschillende context wordt gebruikt, hoewel het begrip weliswaar gelijksoortige, maar gedeeltelijk uiteenlopende doelstellingen beoogt (overweging 74).

La Cour a précisé que la notion de « communication au public » en droit d’auteur et en droits voisins est utilisée dans des contextes qui ne sont pas identiques et vise des finalités, certes similaires, mais toutefois en partie divergentes (considérant 74).


Het Hof verduidelijkte dat het begrip “mededeling aan het publiek” in het auteursrecht en de naburige rechten in een verschillende context wordt gebruikt, hoewel het begrip weliswaar gelijksoortige, maar gedeeltelijk uiteenlopende doelstellingen beoogt (overweging 74 van het arrest). Het Hof zou nogmaals moeten gevat worden via een prejudiciële vraag over het auteursrecht door een nationale rechter opdat men afdoende kan antwoorden of de redenering van het Hof m.b.t. de billijke vergoeding ook betrekking heeft op het auteursrecht, geïnd door SABAM.

Une question préjudicielle devrait encore être posée à la Cour sur le droit d’auteur par un juge national afin de pouvoir répondre de manière convaincante à la question de savoir si le raisonnement de la Cour concernant la rémunération équitable porte également sur le droit exclusif de l’auteur, perçu par la SABAM.


Het door Senator Boogaerts vermelde begrip « toewijzingscriteria » verwijst naar het begrip « toewijzing » dat vroeger, weliswaar zonder te zijn gedefinieerd, inhoudelijk overeenstemde met het in het voorliggende wetsontwerp gedefinieerde begrip « gunning », maar dat sinds de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een boek IIbis (betreffende de motivering, informatie en rechtsmiddelen inzake overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten) in de wet van 24 december 1993, in de wetgeving ...[+++]

Le terme « toewijzingscriteria » (critères d'attribution), cité par M. Boogaerts, renvoie à la notion de « toewijzing » (attribution) qui, par le passé, correspondait sur le fond — certes sans avoir été définie — à la notion de « gunning » telle qu'elle est définie dans le projet de loi à l'examen mais qui, depuis la loi du 23 décembre 2009 introduisant un livre IIbis (relatif à la motivation, à l'information et aux voies de recours) dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, a cessé d'être utilisée dans la législation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het door Senator Boogaerts vermelde begrip « toewijzingscriteria » verwijst naar het begrip « toewijzing » dat vroeger, weliswaar zonder te zijn gedefinieerd, inhoudelijk overeenstemde met het in het voorliggende wetsontwerp gedefinieerde begrip « gunning », maar dat sinds de wet van 23 december 2009 tot invoeging van een boek IIbis (betreffende de motivering, informatie en rechtsmiddelen inzake overheidsopdrachten en sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten) in de wet van 24 december 1993, in de wetgeving ...[+++]

Le terme « toewijzingscriteria » (critères d'attribution), cité par M. Boogaerts, renvoie à la notion de « toewijzing » (attribution) qui, par le passé, correspondait sur le fond — certes sans avoir été définie — à la notion de « gunning » telle qu'elle est définie dans le projet de loi à l'examen mais qui, depuis la loi du 23 décembre 2009 introduisant un livre IIbis (relatif à la motivation, à l'information et aux voies de recours) dans la loi du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services, a cessé d'être utilisée dans la législation.


Het in de overheidsopdrachtenpraktijk al eens gebruikte begrip « toewijzingscriteria » verwijst naar het begrip « toewijzing » dat vroeger, weliswaar zonder te zijn gedefinieerd, inhoudelijk overeenstemde met het in het voorliggende wetsontwerp gedefinieerde begrip « gunning », maar dat sinds de voormelde wet van 23 december 2009 in de wetgeving overheidsopdrachten niet langer wordt gebruikt, en om reden van juridische duidelijkheid en coherentie dus absoluut dient te worden vermeden.

La notion de « toewijzingscriteria » qui a déjà été utilisée dans la pratique des marchés publics renvoie à la notion de « toewijzing » qui, bien que n'ayant pas été définie, correspondait à l'époque sur le plan du contenu à la notion de « gunning » définie dans le présent projet de loi. Toutefois, depuis la loi précitée du 23 décembre 2009, elle n'est plus utilisée dans la législation relative aux marchés publics et doit absolument être évitée pour des raisons de clarté et de cohérence juridiques.


In de bijdragen werden weliswaar diverse verbeteringen gesuggereerd, maar er werd geen overeenstemming bereikt over de vraag of het begrip "een aanzienlijk deel van het publiek" op Europees niveau gedefinieerd moest worden en over de noodzaak om de richtlijn op het punt van referentiedata te herzien.

Bien que différentes améliorations soient proposées concernant cette disposition, aucun consensus ne s'est dégagé pour sur la question de savoir s'il convient de définir, au niveau européen, la notion d'une "partie importante du public" ou s'il est opportun de réviser la directive en ce qui concerne les dates de références.


In de bijdragen werden weliswaar diverse verbeteringen gesuggereerd, maar er werd geen overeenstemming bereikt over de vraag of het begrip "een aanzienlijk deel van het publiek" op Europees niveau gedefinieerd moest worden en over de noodzaak om de richtlijn op het punt van referentiedata te herzien.

Bien que différentes améliorations soient proposées concernant cette disposition, aucun consensus ne s'est dégagé pour sur la question de savoir s'il convient de définir, au niveau européen, la notion d'une "partie importante du public" ou s'il est opportun de réviser la directive en ce qui concerne les dates de références.


Deze verschillende, en dus afwijkende definities zijn weliswaar niet strijdig met de richtlijn, maar kunnen toch voor problemen zorgen, aangezien de berekening van de uitvoeringstermijnen op het begrip "bankwerkdagen" is gebaseerd.

Or, sans être contraires à la directive, ces définitions différentes, c'est-à-dire divergentes, pourraient néanmoins être une source de difficultés, puisque c'est sur la notion de "jour ouvrable bancaire" que se fonde le calcul des délais d'exécution.


De RBD bevat weliswaar geen heldere definitie van wat onder het begrip "professionele aard" moet worden verstaan, maar het FESCO heeft onlangs overeenstemming bereikt over een gemeenschappelijk systeem voor het indelen van professionele beleggers in verschillende categorieën.

Il est vrai que la DSI ne donne pas de définition claire de ce qu'il faut entendre par "nature professionnelle", mais le FESCO a adopté récemment un système commun de catégorisation des investisseurs professionnels.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'begrip weliswaar' ->

Date index: 2024-06-08
w