Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beide bevolkingsgroepen verschillende redenen » (Néerlandais → Français) :

Het geduld van de inwoners van FYROM, Macedoniërs en Albanezen, kent ook zo zijn grenzen, ook al hebben de beide bevolkingsgroepen verschillende redenen voor hun ongeduld.

La patience des citoyens de l’ancienne République yougoslave de Macédoine, Macédoniens et Albanais, a ses limites, même s’ils ont chacun leurs raisons à cela.


Malaria is voor de Belgische ontwikkelingssamenwerking een "high-profile"-ziekte, en wel om verschillende redenen: - Deze ziekte treft in hoofdzaak de meest kwetsbare arme bevolkingsgroepen in de arme landen.

Le paludisme est une maladie cible importante pour la coopération au développement belge pour plusieurs raisons: - Elle atteint principalement les populations pauvres les plus vulnérables des pays pauvres.


Beide zijn enorm moeilijke dossiers, maar om verschillende redenen.

Ces deux dossiers sont extrêmement complexes, mais pas pour les mêmes raisons.


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij arrest van 30 januari 2014 in zake de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers tegen Philippe Fraselle, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 februari 2014, heeft het Arbeidshof te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 41 van de op 19 december 1939 samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, in de interpreta ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 30 janvier 2014 en cause de l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés contre Philippe Fraselle, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 février 2014, la Cour du travail de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : « Dans l'interprétation selon laquelle il exclurait l'octroi des suppléments pour familles monoparentales à un allocat ...[+++]


C. overwegende dat volgens de verklaringen van zowel de bemiddelaar van de VN en de Arabische Liga, Lakhdar Brahimi, als van de vertegenwoordigers van beide partijen, de eerste ronde met weinig tastbare resultaten was afgesloten, hoewel beide partijen het slotcommuniqué Genève I als grondslag voor de onderhandelingen aanvaarden en verschillende lezingen geven van de prioriteit van de gebeurtenissen; overwegende dat pogingen om tot beperkte overeenstemming te komen inzake a) humanitaire hulp, toegang en veilig vertrek van wanhopige en door uithongering ...[+++]

C. considérant que, selon les déclarations de Lakhdar Brahimi, médiateur des Nations unies et de la Ligue arabe, et des représentants des deux parties, peu d'avancées concrètes ont été réalisées au cours du premier cycle des négociations, même si les deux parties reconnaissent le communiqué de la conférence de Genève I comme la base des négociations, puisqu'elles n'ont pas la même vision quant à l'enchaînement des événements; considérant que les tentatives visant à parvenir à des accords restreints concernant a) l'aide humanitaire, l'accès et la possibilité de quitter des zones assiégées pour les populations désespérées et affamées, pri ...[+++]


Het sociale kader aan feiten in verband met dit verzoekschrift, moet los worden gezien van de beide voornoemde arresten en wel om verschillende redenen.

L'ensemble sui generis de faits se rapportant à la pétition doit toutefois être dissocié des deux arrêts ci-dessus mentionnés. Il y a à cela plusieurs raisons.


We moeten ervoor zorgen dat beide bevolkingsgroepen zich met elkaar verzoenen en de vluchtelingen kunnen terugkeren naar Famagusta, de stad van hun voorouders. Dat zou het hele Middellandse-Zeegebied, Europa en de hele wereld het signaal geven dat mensen die tot verschillende volkeren behoren op basis van het recht vreedzaam samen kunnen leven.

Nous devrions œuvrer à la réconciliation des deux groupes ethniques et veiller à ce que les personnes expulsées puissent regagner leur maison d’origine à Famagouste, ce qui ferait passer comme message fort à l’ensemble de la Méditerranée, à l’Europe et au monde entier que les membres de groupes ethniques différents peuvent vivre ensemble dans la paix et dans le respect de l’État de droit.


Wanneer de steller van het ontwerp besluiten tot uitvoering van eenzelfde wetgeving doch met een verschillende werkingssfeer ratione personae en ratione loci uitwerkt, moet hij in het bijzonder letten op naleving van het begisel van gelijkheid en niet-discriminatie en bij machte zijn om in het verslag aan de Koning over ontwerp 46.498/4 de redenen op te geven voor ieder verschil in behandeling zoals dat tussen die beide besluiten bestaat ...[+++]

Lorsque l'auteur du projet élabore des arrêtés d'exécution d'une même législation mais ayant des champs d'application ratione personae et loci différents, il doit être particulièrement attentif à respecter le principe d'égalité et de non-discrimination et être à même de justifier dans le rapport au Roi relatif au projet 46.498/4 chacune des différences de traitement établies entre ces deux arrêtés.


Ondanks de voor de hand liggende redenen voor eventuele binnenlandse spanningen, hebben de beide bevolkingsgroepen een redelijke modus vivendi gevonden en de verdere perspectieven voor een verantwoorde oplossing van resterende problemen zijn gunstig.

Malgré les raisons évidentes d'éventuelles tensions intérieures, les deux groupes démographiques ont trouvé un modus vivendi raisonnable et les perspectives de solution réfléchie aux autres problèmes sont favorables.


Wanneer er twee verschillende met redenen omklede moties worden ingediend over hetzelfde onderwerp, moeten we over beide moties stemmen.

Lorsque deux motions motivées différentes sont déposées sur le même sujet, nous devons nous prononcer sur chacune d'elles.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beide bevolkingsgroepen verschillende redenen' ->

Date index: 2021-02-22
w