Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Neventerm

Traduction de «beide talen dienen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Willekeurige, herhaalde, stereotype, niet-functionele (en vaak ritmische) bewegingen die geen deel uitmaken van een als zodanig onderkende psychiatrische of neurologische toestand. Indien zulke bewegingen optreden als symptomen van een andere stoornis, dient slechts de omvattende stoornis geregistreerd te worden. Als niet zelfverwondende bewegingen komen voor: wiegen met het lichaam, hoofdschudden, haartrekken, haar in elkaar draaien, vingerschuddende maniërismen en handenflappen. Stereotyp wel zelfverwondend gedrag behelst herhaald hoofdbonzen, in het gezicht slaan, in de ogen prikken en bijten in de handen, op de lippen o ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé par des mouvements intentionnels, répétitifs, stéréotypés, dépourvus de finalité (et souvent rythmés), non lié à un trouble psychiatrique ou neurologique identifié. Lorsque ces mouvements surviennent dans le cadre d'un autre trouble, seul ce dernier doit être noté. Ces mouvements peuvent ne pas avoir de composante automutilatrice; ils comprennent: un balancement du corps, un balancement de la tête, le fait de s'arracher les cheveux, de se tordre les cheveux, de claquer des doigts et de battre des mains. Les comportements stéréotypés auto-mutilateurs comprennent: le fait de se cogner la tête, de se gifler, de se mettre le doigt dans l'œil, de se mordre les mains, les lèvres ou d'autres parties du corps. L'ens ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ingevolge de bepalingen vervat in hoofdstuk V, afdeling 1, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik der talen in bestuurszaken, dienen er immers taalkaders te worden ingesteld voor de verdeling van de overheidsbetrekkingen tussen de beide taalgroepen.

En vertu des dispositions du chapitre V, section 1 , des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, des cadres linguistiques doivent en effet être arrêtés en vue de la répartition des emplois publics à attribuer à chacun des deux groupes linguistiques.


Ingevolge de bepalingen vervat in hoofdstuk V, afdeling 1, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik der talen in bestuurszaken, dienen er immers taalkaders te worden ingesteld voor de verdeling van de overheidsbetrekkingen tussen de beide taalgroepen.

En vertu des dispositions du chapitre V, section 1 , des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, des cadres linguistiques doivent en effet être arrêtés en vue de la répartition des emplois publics à attribuer à chacun des deux groupes linguistiques.


bij de Directie van de Regie der Wegen van het Bestuur voor Uitrusting en Vervoer impliceert de aard der werkzaamheden van deze dienst dat er geen dossiers zijn die betrekking hebben op contact met het publiek en die aanleiding kunnen geven tot een bepaling van het volume van beide taalgroepen; anderzijds staat deze dienst wel in voor overheidsopdrachten en het opmaken van bestekken die per definitie in de beide talen dienen opgesteld te worden.

dans la Direction des Routes de l'Administration de l'Aménagement et des Déplacements la nature des travaux de ce service implique qu' il n'y a pas de dossiers en rapport avec le public et qui pourraient donner lieu à une fixation du volume des deux groupes linguistiques; .toutefois, ce service est chargé des marchés publics et de l'établissement des cahiers des charges qui, par définition, doivent être établis dans les deux langues.


Met name staan zij toe dat sommige examens toch afgenomen worden door een jury waarin niet alle leden de examentaal kennen en dit terwijl het examen had moeten worden afgenomen door een verminderd aantal commissieleden. De Raad van State zegt overigens in een arrest (76.001, Van der Snickt van 29 december 1998) dat «het een algemeen beginsel is dat niet eens in een tekst moet worden neergeschreven om te gelden, dat, indien de overheid, daarin inbegrepen de militaire overheid, een examen inricht, de leden van de examencommissie de grondige kennis moet hebben van de taal of talen waarin het examen mag worden afgelegd; de leden van de exam ...[+++]

Le Conseil d'État dit d'ailleurs dans un arrêt (76.001, Van der Snickt, du 29 décembre 1998) qu'il existe un principe général en vertu duquel il n'est pas nécessaire pour qu'elle soit d'application, d'inscrire dans un texte la règle selon laquelle, si l'autorité publique, en ce compris l'autorité militaire, organise un examen, les membres du jury doivent posséder une connaissance approfondie de la langue ou des langues dans lesquelles cet examen peut être présenté et selon laquelle, sur la base de ce principe général, les membres du jury doivent posséder une connaissance approfondie des deux langues nationales.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Overeenkomstig artikel 21, § 7, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken dienen de besturen van de Brusselse gemeenten en OCMW's ten minste 50 % van de te begeven betrekkingen in gelijke mate te verdelen over de beide taalgroepen.

Conformément à l'article 21, § 7, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, les administrations des communes et CPAS bruxellois doivent répartir de manière égale entre les deux groupes linguistiques au moins 50 % des emplois à conférer.




D'autres ont cherché : neventerm     beide talen dienen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beide talen dienen' ->

Date index: 2024-12-15
w