14. Voor de jonge werknemers, de schoolperiode en de periode tussen de datum waarop zij de school verlaten en het begin van hun eerste arbeidscontract (met een maximum van
vier maanden, deze limiet is op 31 december gebracht voor de jongeren die het schooljaar beëindigd hebben); er is reden om de rechten op dezelfde manier
te berekenen zoals bepaald door de wetgeving betreffende het jaarlijks verlof van arbeiders, namelijk dat het begin van het eerste arbeidscontract zich moet bevinden binnen
vier ...[+++] maanden na het beëindigen van de studies; deze limiet is gebracht op 31 december (ofwel ongeveer zes maanden) voor de jongeren die het schooljaar beëindigd hebben.14. Pour les jeunes travailleurs, la période d'école et la période comprise entre la date où ils quittent l'établissement scolaire et le début de leur premier contrat de travail (avec un maximum de
quatre mois, cette limite est portée au 31 décembre pour les jeunes ayant terminé l'année
scolaire); il y a lieu de calculer les droits de la même façon que prévu par la législation relative aux vacances annuelles des ouvriers, c'est-à-dire que le début du premier contrat de travail doit se situer dans les quatre mois après la fin des étud
...[+++]es; cette limite est portée au 31 décembre (soit environ six mois) pour les jeunes ayant terminé entièrement l'année scolaire.