Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «berlijn hoge-snelheidstrein parijs-brussel » (Néerlandais → Français) :

De meest 'populaire' posten om stage te lopen zijn de volgende: Bangkok, Berlijn, de Permanente Vertegenwoordiging bij de Europese Unie te Brussel, Genève, Kuala Lumpur, New York (UNO), Parijs en Wenen OVSE.

Les postes les plus demandés sont Bangkok, Berlin, la Représentation permanente auprès de l'Union européenne à Bruxelles, Genève, Kuala Lumpur, New York (ONU), Paris et Vienne (OSCE).


Hoe zouden burgers van grote EU-landen zich voelen als een niet-democratisch land een onvoldoende geteste kerncentrale zou bouwen in de buurt van Brussel, Berlijn, Parijs of Londen, zonder de eigen bevolking te raadplegen of betrouwbare informatie te delen met buurlanden?

Que diraient les citoyens de certains grands pays de l'UE si un pays non démocratique venait à construire une centrale nucléaire encore expérimentale à proximité de Bruxelles, de Berlin, de Paris ou de Londres, sans consultation de sa population et sans communiquer d'informations fiables aux États voisins?


Zolang Brussel het beleid voor het beheer van de migratiestromen niet coördineert met de regeringen in Parijs, Berlijn en Wenen, evenals met Rome en de andere lidstaten, zou Italië er goed aan doen zich veel minder inschikkelijk te tonen dan het nu doet.

Tant que Bruxelles coordonnera la gestion des flux migratoires avec les gouvernements de Paris, Berlin et Vienne, ainsi que de Rome et des autres États membres, l’Italie ferait bien d’adopter une position beaucoup plus intransigeante qu’elle ne le fait à présent.


Ik zeg dit omdat ik vind dat het enige positieve van de laatste top was dat er een einde is gekomen aan het onwaardige gekibbel tussen Parijs, Berlijn en Brussel – waarbij ook de ECB betrokken was – over de vraag of er überhaupt hulp mocht worden gegeven aan Griekenland, hoe Griekenland kon worden geholpen, of er een Europees Monetair Fonds nodig was en of wel of niet het IMF moest worden ingeschakeld.

En effet, le seul point positif apporté par le dernier sommet a été, me semble-t-il, de mettre fin à une querelle indigne entre Paris, Berlin et Bruxelles - à laquelle la BCE s’est également mêlée - qui concernait la question de savoir si l’on pouvait somme toute aider la Grèce, de quelle manière on pouvait l’aider, si l’on avait besoin d’un Fonds monétaire européen et si l’on pouvait ou non activer le FMI.


Geplande steden: Berlijn, Brussel, Londen, Madrid, Parijs, Praag en Rome.

Les villes envisagées sont: Berlin, Bruxelles, Londres, Madrid, Paris, Prague et Rome.


11. verzoekt dat op het voorplein van het Europees Parlement in Brussel een tegel wordt geplaatst ter ere van de slachtoffers van armoede, naar het voorbeeld van de tegels op het voorplein van het Trocadéro in Parijs, de Raad van Europa in Straatsburg, de Rijksdag in Berlijn, de basiliek Sint-Jan van Lateranen in Rome en de Verenigde Naties in New York;

11. demande la pose, sur le parvis du Parlement européen à Bruxelles, d'une dalle en l'honneur des victimes de la misère, à l'instar de celles posées sur les parvis du Trocadéro à Paris, du Conseil de l'Europe à Strasbourg, du Reichstag à Berlin, de la Basilique Saint Jean du Latran à Rome et de l'ONU à New York;


10. verzoekt dat op het voorplein van het Europees Parlement in Brussel een tegel wordt geplaatst ter ere van de slachtoffers van armoede, naar het voorbeeld van de tegels op het voorplein van het Trocadéro in Parijs, de Raad van Europa in Straatsburg, de Rijksdag in Berlijn, de basiliek Sint-Jan van Lateranen in Rome en de Verenigde Naties in New York;

10. demande la pose, sur le parvis du PE à Bruxelles, d'une dalle en l'honneur des victimes de la misère, à l’instar de celles posées sur les parvis du Trocadéro à Paris, du Conseil de l'Europe à Strasbourg, du Reichstag à Berlin, de la Basilique Saint Jean du Latran à Rome, de l'ONU à New York;


1" . Parijs" staat voor de Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst als herzien te Parijs op 24 juli 1971 (Akte van Parijs); " Stockholm" staat voor bedoelde Conventie als herzien te Stockholm op 14 juli 1967 (Akte van Stockholm); " Brussel" staat voor bedoelde Conventie als herzien te Brussel op 26 juni 1948 (Akte van Brussel); " Rome" staat voor bedoelde Conventie als herzien te Rome op 2 juni 1928 (Akte van Rome); " Berlijn" staat voor bedoelde conventie als herzien te Berlijn op 13 november 1908 (Akte van Berlijn).

1. « Paris » signifie la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques telle que révisée à Paris le 24 juillet 1971 (Acte de Paris); « Stockholm » signifie ladite convention telle que révisée à Stockholm le 14 juillet 1967 (Acte de Stockholm); « Bruxelles » signifie ladite convention telle que révisée à Bruxelles le 26 juin 1948 (Acte de Bruxelles); « Rome » signifie ladite convention telle que révisée à Rome le 2 juin 1928 (Acte de Rome); « Berlin » signifie ladite convention telle que révisée à Berlin le 13 novembre 1908 (Acte de Berlin).


25 MAART 1999. - Wet betreffende de toepassing op de Belgen van zekere bepalingen van de Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst van 9 september 1886, aangevuld te Parijs op 4 mei 1896, herzien te Berlijn op 13 november 1908, aangevuld te Bern op 20 maart 1914, herzien te Rome op 2 juni 1928, te Brussel op 26 juni 1948, te Stockholm op 14 juli 1967 en te Parijs op 24 juli 1971, gedaan te Parijs op 24 juli 1971 en van het Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten van fonogrammen en omroeporganisaties, gedaan te Rome op 26 oktober 1961 (1)

25 MARS 1999. - Loi relative à l'application aux Belges de certaines dispositions de la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques du 9 septembre 1886, complétée à Paris le 4 mai 1896, révisée à Berlin le 13 novembre 1908, complétée à Berne le 20 mars 1914 et révisée à Rome le 2 juin 1928, à Bruxelles le 26 juin 1948, à Stockholm le 14 juillet 1967 et à Paris le 24 juillet 1971, faite à Paris le 24 juillet 1971 et de la Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion, faite à Rome le 26 octobre 1961 ( ...[+++]


Art. 2. De Belgische auteurs mogen, tot eigen voordeel, in België de toepassing eisen van de bepalingen van de Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst van 9 september 1886, aangevuld te Parijs op 4 mei 1896, herzien te Berlijn op 13 november 1908, aangevuld te Bern op 20 maart 1914, herzien te Rome op 2 juni 1928, te Brussel op 26 juni 1948, te Stockholm op 14 juli 1967 en te Parijs op 24 juli 1971, gedaan te Parijs op 24 juli 1971, in al de gevallen waar deze bepalingen gunstiger zijn dan de Belgische wet.

Art. 2. Les auteurs belges peuvent revendiquer l'application à leur profit en Belgique des dispositions de la Convention de Berne pour la protection des oeuvres littéraires et artistiques du 9 septembre 1886, complétée à Paris le 4 mai 1896, révisée à Berlin le 13 novembre 1908, complétée à Berne le 20 mars 1914 et révisée à Rome le 2 juin 1928, à Bruxelles le 26 juin 1948, à Stockholm le 14 juillet 1967 et à Paris le 24 juillet 1971, faite à Paris le 24 juillet 1971, qui seraient plus favorables que la loi belge.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'berlijn hoge-snelheidstrein parijs-brussel' ->

Date index: 2023-06-09
w