Ik besef natuurlijk heel goed dat de Europa-experts precies weten wat er met deze term bedoeld wordt, en dat deze term voor ons bekende connotaties heeft, maar dergelijke sleutelwoorden moeten worden ´vertaald´ en mogen niet als zodanig in de tekst terug te vinden zijn.
Même si j’ai conscience que l’expression «méthode communautaire» présente une connotation qui a un sens pour les experts des milieux européens, elle ne peut pas figurer telle quelle dans le texte, mais elle doit être «traduite».