Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «beseften » (Néerlandais → Français) :

Na de gebeurtenissen van 11 september 2001 beseften de lidstaten de mate van hun onderlinge afhankelijkheid en de noodzaak hun gezamenlijke werkzaamheden uit te breiden teneinde de burgerluchtvaart doeltreffend tegen terroristische bedreigingen te beschermen.

À la suite des événements du 11 septembre 2001, les États membres ont pris conscience de leur interdépendance et de la nécessité de développer leur coopération afin de protéger efficacement l'aviation civile contre les menaces terroristes.


De partijen beseften zeer goed dat hun contacten verboden waren en probeerden soms om ze met codetaal te maskeren, bijvoorbeeld door naar weersomstandigheden te verwijzen om verschillende prijsniveaus te signaleren.

Les parties étaient bien conscientes du caractère illégal de leurs contacts et ont parfois tenté de les dissimuler en utilisant un langage codé, par exemple en se référant à des conditions météorologiques pour signaler différents niveaux de prix.


A. overwegende dat de internationale gemeenschap en de politieke actoren in Bosnië en Herzegovina (BiH) na het conflict beseften dat indien het land wilde overleven binnen de vastgelegde grenzen, gekend als de AVNOJ-grenzen, er een radicale decentralisering nodig was;

A. considérant qu'après la fin du conflit, la communauté internationale et les acteurs politiques en Bosnie-Herzégovine avaient conscience du fait que la survie du pays dans les limites connues sous le nom de frontières de l'AVNOJ dépendait d'une décentralisation radicale;


Hieruit blijkt dat de EU en haar partners goed beseften dat snel op deze crisis moest worden gereageerd. Deze conferentie biedt de gelegenheid om het stabilisatieproces van de Centraal-Afrikaanse Republiek voor het voetlicht te brengen en blijk te geven van de internationale solidariteit hiervoor," aldus commissaris Mimica.

La conférence d’aujourd’hui nous offre l’occasion de mettre en lumière le processus de stabilisation en cours en RCA et la solidarité internationale dont il fait l'objet», a déclaré le commissaire Mimica.


Na de mededeling van feiten en overwegingen betoogde TK Corporation dat de Commissie haar onderzoek naar dumping om de volgende redenen had moeten baseren op de uitvoer van de onderneming naar de Unie: i) haar uitvoer naar de Unie in het TNO was aanzienlijk en daarom representatief, aangezien hij bestond uit „niet minder dan 26 facturen met 282 afzonderlijke transacties, ondanks de geldende rechten”; ii) bij gebrek aan duidelijkheid omtrent de betaling van het antidumpingrecht moest voor een deel van de uitvoer (bestemd voor een offshoreproject) geen antidumpingrecht worden betaald, terwijl importeurs voor een ander deel van de uitvoer in het TNO niet altijd antidumpingrechten hebben betaald als gevolg van de onjuiste indeling van die prod ...[+++]

À la suite de l'information des parties, TK Corporation a expliqué que la Commission aurait dû baser son analyse du dumping sur les ventes à l'exportation réalisées par l'entreprise à destination de l'Union européenne et ce, pour les raisons suivantes: i) ses ventes à l'exportation vers l'Union européenne au cours de la PER ont été significatives et donc représentatives, dans la mesure où elles ont fait intervenir pas moins de «26 factures pour 282 transactions individuelles, malgré les droits existants»; ii) faute de clarté en ce qui concerne le paiement de droits antidumping, certaines des ventes (destinées à un projet off-shore) ne devraient pas faire l'objet d'un droit antidumping, sachant que d'autres ventes intervenues durant la PER ...[+++]


We waren ons bewust van de consequenties van het Verdrag van Lissabon en beseften dat nauwe samenwerking met het Europees Parlement en zijn leden in de toekomst essentieel zou zijn voor het welslagen van elk voorzitterschap.

Conscients des conséquences du traité de Lisbonne, nous avons compris qu’une coopération étroite avec le Parlement européen et ses députés serait à l’avenir indispensable à la réussite de toute Présidence.


Zoals mevrouw Foster al zei, beseften velen van ons toen hoe afhankelijk we zijn van modern luchtverkeer.

Comme l’a souligné Mme Foster, beaucoup d’entre nous ont pris conscience de notre dépendance à l’égard du transport aérien moderne.


(e) Tal van producenten beseften dat de verplichting tot wettelijk depot en de daarop volgende toegang voor educatieve en culturele doelen het aanzien van de gedeponeerde films kan vergroten.

e) Un grand nombre de producteurs ont constaté que l'obligation de dépôt légal et l'utilisation ultérieure des films à des fins éducatives et culturelles pouvaient rehausser le prestige des œuvres cinématographiques déposées.


De lidstaten en de Europese Gemeenschap beseften dat in de huidige context van de mondialisering en onderlinge afhankelijkheid de antwoorden op de behoeften van het hoger onderwijs niet langer alleen binnen de grenzen van de Europese Unie, en zelfs van Europa, kunnen worden gegeven.

Les Etats membres et la Communauté européenne prenaient alors conscience que, dans le contexte actuel de mondialisation et d'interdépendance, les besoins en matière d'enseignement supérieur devaient dépasser les frontières de l'Union européenne, voire de l'Europe au sens large.


Na de gebeurtenissen van 11 september 2001 beseften de lidstaten de mate van hun onderlinge afhankelijkheid en de noodzaak hun gezamenlijke werkzaamheden uit te breiden teneinde de burgerluchtvaart doeltreffend tegen terroristische bedreigingen te beschermen.

À la suite des événements du 11 septembre 2001, les États membres ont pris conscience de leur interdépendance et de la nécessité de développer leur coopération afin de protéger efficacement l'aviation civile contre les menaces terroristes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'beseften' ->

Date index: 2022-01-20
w