Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bestaande wetgeving deels tegemoet » (Néerlandais → Français) :

Nederland beweert dat de bestaande wetgeving deels tegemoet komt aan de vereisten van de richtlijn, maar de Commissie is nog steeds bezorgd over het feit dat sommige bepalingen niet in de Nederlandse wetgeving zijn opgenomen.

Les Pays‑Bas affirment quant à eux que la législation existante couvre en partie le champ d'application de la directive, mais la Commission estime que certaines dispositions n'ont pas été incluses dans la législation néerlandaise.


Het grootste deel van het werk en overleg voor de evaluatie van de bestaande wetgeving is verricht door wetenschappers onder auspiciën van het Wetenschappelijk, Technisch en Economisch Comité voor de visserij (WTECV) en de Internationale Raad voor het onderzoek van de zee (ICES), alsmede door de Marine Resources Assessment Group (MRAG), op grond van een kadercontract met de Commissie.

La plupart des travaux et des consultations nécessaires pour couvrir l’évaluation de la législation existante ont été réalisés par des scientifiques travaillant sous les auspices du comité scientifique, technique et économique de la pêche (CSTEP) et du Conseil international pour l’exploration de la mer (CIEM) ainsi que par le groupe d’évaluation des ressources marines (MRAG) en vertu d’un contrat-cadre avec la Commission.


Een groot deel van de bestaande wetgeving van de Unie dateert van voor de on-linerevolutie.

Une grande partie du cadre législatif de l'Union a été développée avant la révolution du commerce en ligne.


Met het oog op deze analyse heeft de Commissie lidstaten gevraagd om verslag uit te brengen omtrent "Bestaande nationale wetgeving houdende strafbaarstelling van het gebruikmaken van diensten die het voorwerp zijn van uitbuiting van mensenhandel; wie exact strafbaar zijn gesteld; of men strafbaarstelling van alle vormen van uitbuiting voorziet; of de wetgeving vereist dat het element van wetenschap dat de persoon het slachtoffer is van mensenhandel bewezen wordt en hoe dit van invloed is op de toepasbaarheid van de wetgeving; welke maatregelen genomen zijn om te zorgen da ...[+++]

À la lumière de cette analyse, elle a demandé aux États membres de faire rapport sur «les législations nationales en vigueur conférant le caractère d’infraction pénale à l’utilisation de services qui font l’objet d’une exploitation liée à la traite des êtres humains; les personnes précisément incriminées; le fait d’envisager, ou non, l'incrimination de toutes les formes d’exploitation; le fait que la loi exige, ou non, de prouver la connaissance du fait que la personne est victime de la traite et comment cela influence l’applicabilité de la loi; les mesures prises pour que le public ait connaissance de la législation, afin de garantir une meilleure application; les données statistiques disponibles sur les poursuites et les condamnation ...[+++]


Een deel van de oplossing voor de hoge energieprijzen hebben we zelf in de hand: de interne energiemarkt voltooien en de bestaande wetgeving ten uitvoer leggen.

La solution au problème des prix élevés de l'énergie est en partie entre nos mains: achever notre marché intérieur de l’énergie et mettre en œuvre la législation existante.


Indien een bestaand station of een deel daarvan een erkend historisch gebouw is en door de nationale wetgeving wordt beschermd, mogen de eisen van deze TSI worden aangepast teneinde de wettelijke bescherming van het gebouw te eerbiedigen.

Lorsqu'une gare existante ou une partie de celle-ci est un bâtiment historique reconnu et protégé par la législation nationale, il est autorisé d'adapter les exigences de la présente STI afin de ne pas enfreindre la législation nationale relative à la protection dont jouit le bâtiment.


Uit hoofde van de bestaande wetgeving - Beschikking 90/424/EEG - wordt aan de lidstaten een financiële bijdrage van de Gemeenschap verleend voor een deel van de kosten van uitroeiing van HPAI.

Au titre de la législation actuelle, c'est-à-dire la décision 90/424/CE, une participation financière de la CE est accordée aux États membres pour certaines des dépenses qu'ils peuvent encourir afin d'éradiquer l'influenza aviaire hautement pathogène.


Oostenrijk verklaarde in reactie op het met redenen omklede advies dat de reeds in 1995 aangemelde bestaande wetgeving een antwoord bood op een deel van de eisen van de richtlijn.

L'Autriche, dans sa réponse à l'avis motivé, a signalé que des dispositions législatives en vigueur, déjà notifiées à la Commission en 1995, couvraient une partie des exigences de la directive; toutefois, les mesures complémentaires destinées à combler les lacunes sont toujours en cours d'élaboration.


Tot en met het jaar 2006 nemen de kandidaat-lidstaten deel aan het regionaal en het cohesiebeleid op basis van de bestaande Communautaire wetgeving.

Jusqu'en 2006, les pays candidats participeront à la politique régionale et de cohésion sur la base de l'acquis existant.


De harde werkelijkheid is dat de problemen die in het huidige Verdrag worden aangepakt, voor een aanzienlijk deel al door bestaande wetgeving worden bestreken en, wat nog belangrijker is, dat zij in steeds mindere mate de echte problemen zijn van gewone mensen, ongeacht of zij werkloos zijn of niet".

En réalité, les préoccupations exprimées dans le traité actuel ont, dans une large mesure, trouvé une réponse dans la législation adoptée et - ce qui est peut-être plus important encore - ne correspondent plus aux préoccupations actuelles des citoyens moyens, qu'ils soient travailleurs ou chômeurs".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bestaande wetgeving deels tegemoet' ->

Date index: 2023-11-20
w