Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "betreft de door de firma nippon seiko " (Nederlands → Frans) :

De aanvraag, vermeld in het eerste lid, moet de volgende gegevens bevatten: 1° de naam van de dienst; 2° de voor- en achternaam, het adres, de telefoon- en faxnummers en het e-mailadres van de exploitant die de dienst organiseert en zijn gevolmachtigden; 3° de volgende gegevens over het vaartuig of de vaartuigen die in de dienst worden ingezet: naam, roepnaam, IMO-nummer, lengte over alles; 4° een volmacht op origineel briefpapier van de exploitant van de dienst met de volgende formule: "Ondergetekende, (naam), exploitant van de dienst in de Vlaamse havenregio, als regelmatig erkend onder de naam (naam dienst), geeft daarbij volmacht aan de firma (naam sch ...[+++]

La demande doit comporter les données suivantes : 1° le nom du service ; 2° le prénom et le nom de famille, l'adresse, les numéros de téléphone et de fax et l'adresse électronique de l'exploitant qui organise le service et de ses mandataires ; 3° les données suivantes relatives au navire ou aux navires du service : nom, indicatif d'appel, numéro OMI, longueur hors tout ; 4° un mandat sur papier à lettres original de l'exploitant du service portant la formule suivante : « Le soussigné, (nom), exploitant du service d'une ligne régulière dans la région portuaire flamande sous le nom (nom du service), donne mandat par la présente à la ...[+++]


Hieronder een overzicht: Voor wat het contract met een externe firma voor het tolken betreft, werden volgende bedragen hiervoor betaald: (*) niet volledig In het kader van gerechtelijke aanhoudingen wordt een beroep gedaan op externe vertalers en tolken, maar deze worden betaald door de FOD Justitie. 2. Neen, het betreft gegevens die voor de volledige federale politie geldig zijn.

Ci-dessous,un aperçu: Concernant le contrat avec une société externe pour l'interprétation, les montants repris ci-dessous ont été payés: (*) pas complet Dans le cadre des arrestations judiciaires, des traducteurs et interprètes externes sont impliqués, mais ceux-ci sont payés par le SPF Justice. 2. Non, les chiffres mentionnés ci-dessus sont valables pour la Police fédérale.


6. Wat de overbelasting van de lijnen 112 betreft, verwijs ik naar mijn antwoord op de vraag nr. 158 van 21 januari 2015. Bij een noodsituatie maakt het openen van een specifiek infonummer voor de betrokken bevolking het mogelijk om een oververzadiging van de telefoonlijnen van de overheden en interventiediensten door oproepen inzake algemene vragen of niet-dringende vragen te vermijden (uw vraag nr. 158 van 21 januari 2015, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 14, blz. 143) Overeenkomstig de raamovereenkomst die op 27 november ...[+++]

6. Si vous faites référence à la saturation des lignes 112, comme je l'indiquais dans ma réponse à la question n° 158 du 21 janvier 2015, en situation d'urgence, ouvrir un numéro d'information spécifique pour la population concernée permet de diminuer le risque de saturation des lignes téléphoniques des autorités et des services d'intervention d'appels concernant des questions générales ou des demandes non urgentes (votre question n° 158 du 21 janvier 2015, Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 14, p. 143) Conformément au contrat-cadre attribué le 27 novembre 2013 à la suite d'un marché public à la société IPG par le SPF Intérieu ...[+++]


Artikel 3, § l, van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, laatst gewijzigd op 23 februari 2005, is inderdaad ook van toepassing op voertuigen ingeschreven in het buitenland die eigendom zijn van een buitenlandse firma, van zodra ze in België in het verkeer worden gebracht door een persoon die in België verblijft, ook als het de zaakvoerder van deze firma betreft.

L'article 3, § 1, de l'arrêté royaI du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules, dernière modification du 23 février 2005, concerne aussi les véhicules immatriculés à l'étranger et qui sont la propriété d'une firme étrangère, dès qu'ils sont mis en circulation en Belgique par un résident belge, même si le chef d'entreprise est concerné.


Voor de overtredingen waarvan melding wordt gemaakt in de door de interne dienst voor preventie en bescherming op het werk opgestelde verslagen kunnen verschillende actoren bevoegd zijn, elk wat hen betreft : de econoom wat betreft het dagelijkse beheer (bijvoorbeeld : eerste-interventieploegen, hulpverleners, regelmatig nazicht van de technische installaties door externe firma's of organen) met de ondersteuning van zijn regionale ...[+++]

Les manquements signalés dans les rapports établis par le service interne pour la prévention et la protection au travail s'adressent à différents interlocuteurs, chacun en fonction de son champ de compétences : l'économe pour ce qui concerne la gestion journalière (par exemple : équipes de première intervention, secouristes, contrôle régulier des installations techniques par des firmes ou organismes extérieurs) avec le soutien de sa direction régionale, l'administration centrale et le service staff Secrétariat & Logistique pour ce qui ...[+++]


Artikel 3, § l, van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen, laatst gewijzigd op 23 februari 2005, is inderdaad ook van toepassing op voertuigen ingeschreven in het buitenland die eigendom zijn van een buitenlandse firma, van zodra ze in België in het verkeer worden gebracht door een persoon die in België verblijft, ook als het de zaakvoerder van deze firma betreft.

L'article 3, § 1, de l'arrêté royaI du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules, dernière modification du 23 février 2005, concerne aussi les véhicules immatriculés à l'étranger et qui sont la propriété d'une firme étrangère, dès qu'ils sont mis en circulation en Belgique par un résident belge, même si le chef d'entreprise est concerné.


Voor de delen van het gebouw die uitsluitend door de PDOS worden ingenomen wordt het onderhoud gezamenlijk verzekerd door een privé-firma — het betreft dus een uitbesteding van een dienst — en door vier personen bezoldigd door de PDOS.

Pour les parties du bâtiment qui sont occupées exclusivement par le SdPSP, l'entretien est assuré conjointement par une firme privée — il s'agit donc bien de l'externalisation d'un service — et par quatre personnes rémunérées par le SdPSP.


Wat het tweede onderdeel betreft, antwoordt de Ministerraad dat, aangezien de farmaceutische bedrijven een systematisch beleid van kortingen ten voordele van de ziekenhuisinstellingen hebben ontwikkeld, de wetgever terecht, onder meer rekening houdend met het koninklijk besluit van 2 september 1980, rekening heeft gehouden met meerkosten voor het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV), ten opzichte van de werkelijk door de ziekenhuizen gedragen prijs die wordt geïnd door de farmaceutische ...[+++]

En ce qui concerne la deuxième branche, le Conseil des ministres répond que, les entreprises pharmaceutiques ayant développé une politique systématique de ristournes au profit des institutions hospitalières, le législateur a, à bon droit, constaté, compte tenu notamment de l'arrêté royal du 2 septembre 1980, un surcoût pour l'Institut national d'assurances maladie-invalidité (INAMI), par rapport au prix réellement supporté par les hôpitaux et encaissé par les entreprises pharmaceutiques.


De bedragen die krachtens Verordening (EEG) nr. 2516/86 van de Commissie als waarborg voor het voorlopige anti-dumpingrecht waren gestort, worden geïnd voor de bij genoemde verordening vastgestelde percentages, behalve voor wat betreft de door de firma Nippon Seiko KK uitgevoerde produkten, waarop het in artikel 1, lid 3, vastgestelde percentage dient te worden toegepast.

Les montants garantis par le droit antidumping provisoire en vertu du règlement (CEE) no 2516/86 de la Commission sont perçus aux taux fixés par ledit règlement, sauf en ce qui concerne les produits exportés par la société Nippon Seiko KK, pour lesquels il convient d'appliquer le taux fixé à l'article 1er paragraphe 3.


Mijn vraag betreft het probleem van de firma's die zich tegelijk bezighouden met het geautomatiseerd stemsysteem en met de controle daarop, zoals gemeld door het college van deskundigen dat door het parlement werd ingesteld.

Ma question concerne la problématique des firmes qui s'occupent du vote électronique en même temps que du contrôle évoquée par le collège d'experts mis en place par décision parlementaire.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betreft de door de firma nippon seiko' ->

Date index: 2021-07-02
w