Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "betrekkingen frans duits vacant " (Nederlands → Frans) :

De kennis van het Frans en van het Duits is vereist voor de vacante plaatsen die aangeduid zijn met ***, overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 53 en 54bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.

La connaissance de la langue française et de la langue allemande est exigée aux emplois vacants marqués de ***, conformément aux dispositions de l' article 53 et 54bis de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire.


De kennis van het Frans en van het Duits is vereist voor de vacante plaatsen die aangeduid zijn met ***, overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 53 en 54bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.

La connaissance de la langue française et de la langue allemande est exigée aux emplois vacants marqués de ***, conformément aux dispositions de l' article 53 et 54bis de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire.


De kennis van het Frans en van het Duits is vereist voor de vacante plaatsen die aangeduid zijn met *, overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 53 en 54bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.

La connaissance de la langue française et de la langue allemande est exigée aux emplois vacants marqués de *, conformément aux dispositions de l' article 53 et 54bis de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire.


De kennis van het Frans en van het Duits is vereist van de kandidaten voor de vacante plaatsen in de griffie van de gerechten die aangeduid zijn met ***, overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken.

La connaissance de la langue française et de la langue allemande est exigée des candidats aux emplois vacants dans le greffe des juridictions marquées de ***, conformément aux dispositions de l' article 53 de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matière judiciaire.


- Vacante betrekkingen Hoofdgriffier in de klasse A3 van de rechtbank van eerste aanleg Eupen : 1 (***); Hoofdsecretaris in de klasse A3 van het parket Eupen : 1 (***); Hoofdsecretaris in de klasse A3 van het arbeidsauditoraat Antwerpen : 1; Hoofdsecretaris in de klasse A3 van het arbeidsauditoraat Henegouwen : 1; Voor bovenvermelde plaatsen kan men zich kandidaat stellen wanneer men : - voldoet aan de voorwaarden van art. 262, § 2 (hoofdgriffier) of art. 265, § 2 (hoofdsecretaris) Ger. Wetboek en men in het bezit is van een attest van slagen voor de vergelijkende selectie voor bevordering naar de klasse A3 (BNE10163, BNE11163 of BNE ...[+++]

- Places vacantes Greffier en chef dans la classe A3 au tribunal de première instance d'Eupen : 1 (***); Secrétaire en chef dans la classe A3 au parquet d'Eupen : 1 (***); Secrétaire en chef dans la classe A3 de l'auditorat du travail d'Anvers : 1; Secrétaire en chef dans la classe A3 de l'auditorat du travail du Hainaut : 1; Peuvent postuler les candidats : - satisfaisant aux conditions de l'article 262, § 2 (greffier en chef) ou de l'article 265, § 2 (secrétaire en chef) du Code judiciaire et en possession d'une attestation de réussite d'une sélection comparative de promotion vers la classe A3 (BFE10163, BFE11163 ou BFE14005 pour l ...[+++]


Er worden twee betrekkingen van assistent (rang B 1) behorend tot het Frans taalkader vacant verklaard bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (MBHG); de betrekkingen zijn te begeven via externe mobiliteit op grond van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 oktober 2002 houdende regeling van de mobiliteit in sommige instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Deux emplois vacants d'assistant (rang B 1) au cadre linguistique français du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, à conférer par mobilité externe en vertu de l'Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 octobre 2002 fixant le régime de mobilité au sein de certaines institutions de la Région de Bruxelles-Capitale.


Er worden zeven betrekkingen van assistent (rang B1) behorend tot het Frans taalkader vacant verklaard bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (MBHG); de betrekkingen zijn te begeven via externe mobiliteit op grond van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 oktober 2002 houdende regeling van de mobiliteit in sommige instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest - oproep tot de kandidaten.

Sept emplois vacants d'assistant (rang B1) au cadre linguistique français du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, à conférer par mobilité externe en vertu de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 octobre 2002 fixant le régime de mobilité au sein de certaines institutions de la Région de Bruxelles-Capitale - appel aux candidats.


7° voor wat de tweetaligheid Frans-Duits betreft : de betrekkingen die de burgemeester of het politiecollege aanwijst, voor de politiezones waarin de gemeenten begrepen zijn bedoeld in artikel 8, 2°, van het in 3° bedoelde besluit;

7° pour ce qui a trait au bilinguisme français-allemand : les emplois que le bourgmestre ou le collège de police désigne, pour les zones de police comprenant les communes visées à l'article 8, 2°, de l'arrêté visé au 3°;


Volgens de vaste rechtspraak van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht moeten in de gemeenten van Brussel-Hoofdstad, de gemeenten met een speciale regeling (de randgemeenten), de taalgrensgemeenten, de gemeenten uit het Duitse taalgebied en de gemeenten uit het Malmedyse de oproepingsbrieven uitsluitend gesteld worden in de taal (Nederlands of Frans; Frans of Duits voor de twee laatstgenoemde categorieën van gemeenten) waarvan de burger in kwestie gebruik maakt in zijn betrekkingen ...[+++]

Selon la jurisprudence constante de la Commission permanente de Contrôle linguistique, dans les communes de Bruxelles-Capitale, les communes dotées d'un régime spécial (les communes périphériques), les communes de la frontière linguistique, les communes de la région de langue allemande et les communes malmédiennes, les convocations doivent être rédigées exclusivement dans la langue (le français ou le néerlandais; le français ou l'allemand pour les deux dernières catégories de communes) dont le citoyen en question fait usage dans ses rapports avec l'autorité locale (circulaire ministérielle du 4 août 1987 - Moniteur belge du 14 août 1987 ...[+++]


Thans zijn er drie tweetalige betrekkingen Frans/Duits vacant voor politieagenten, maar die kunnen moeilijk worden ingevuld.

Pour l'instant, il y a trois emplois vacants bilingues français/allemand pour des policiers mais il y a effectivement des problèmes à y pourvoir.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betrekkingen frans duits vacant' ->

Date index: 2021-11-06
w