Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank behandelt vanaf » (Néerlandais → Français) :

De bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank telt drie magistraten.

La chambre spécifique du tribunal de la jeunesse sera composée de trois magistrats.


De uithandengeving wordt opgesplitst in twee afzonderlijke procedures waarbij de doorverwijzing gebeurt naar een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank in het geval van uithandengeving van een jongere die verdacht wordt van een wanbedrijf en/of een correctionaliseerbare misdaad.

Le dessaisissement est scindé en deux procédures séparées où le renvoi s'effectue vers une chambre spécifique au sein du tribunal de la jeunesse en cas de dessaisissement concernant un jeune soupçonné d'un délit et/ou d'un crime correctionnalisable.


In het ontworpen artikel 57bis, § 1, 1 lid, de woorden « het gerecht, dat krachtens het gemeen recht bevoegd is, als daartoe grond bestaat». vervangen door de woorden « een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank, indien de betrokkene ervan wordt verdacht een wanbedrijf of correctionaliseerbare misdaad te hebben gepleegd, of voor het gerecht, dat krachtens het gemeen recht bevoegd is, indien de betrokkene ervan wordt verdacht een niet-correctionaliseerbare misdaad te hebben gepleegd.

À l'article 57bis, § 1 , alinéa 1 , en projet remplacer les mots « la juridiction compétente en vertu du droit commun s'il y a lieu». par les mots « une chambre spécifique au sein du tribunal de la jeunesse, si la personne concernée est soupçonnée d'avoir commis un délit ou crime correctionnalisable, ou à la juridiction compétente en vertu du droit commun, si la personne concernée est soupçonné d'avoir commis un crime non correctionnalisable.


In het ontworpen artikel 57bis, § 1, 1e lid, de woorden « het gerecht, dat krachtens het gemeen recht bevoegd is, als daartoe grond bestaat». vervangen door de woorden « ofwel, indien de betrokkene ervan wordt verdacht een wanbedrijf of correctionaliseerbare misdaad te hebben gepleegd, een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank die het gemeen strafrecht en de gemeenrechtelijke strafprocedure toepast, als daartoe grond bestaat, ofwel, indien de betrokkene ervan wordt verdacht een niet-correctionaliseerbare misdaad te hebben gepleegd, het gerecht dat krachtens het gemeen recht bevoegd is, als da ...[+++]

Remplacer dans l'article 57bis, § 1 , alinéa 1 , proposé les mots « la juridiction compétente en vertu du droit commun s'il y a lieu». par les mots « soit, si la personne concernée est soupçonnée d'avoir commis un délit ou crime correctionnalisable, une chambre spécifique au sein du tribunal de la jeunesse qui applique le droit pénal commun et la procédure pénale commune, s'il y a lieu, soit, si la personne concernée est soupçonnée d'avoir commis un crime non correctionnalisable, la juridiction compétente en vertu du droit commun, s'il y a lieu.


Het komt dan de gemeenschappen en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie toe om de regels op te stellen voor verwijzing van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, naargelang het geval, naar een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank die het gemeen strafrecht en de gemeenrechtelijke strafprocedure toepast of naar een speciaal samengesteld hof van assisen, evenals de voorwaarden te bepalen waaronder die verwijzing mogelijk is (leeftijd, niet-geschikte maatregelen, bestaan van een vroegere maatregel of ernst van de feiten, enz.)».

Il appartiendra dès lors aux Communautés et à la Commission communautaire commune d'établir les règles relatives au renvoi des mineurs ayant commis un fait qualifié d'infraction, selon le cas, vers une chambre spécifique du tribunal de la jeunesse qui applique le droit pénal commun et la procédure pénale commune ou vers une cour d'assises spécialement composée, ainsi que les conditions dans lesquelles ce renvoi est possible (áge, inadéquation des mesures, existence d'une mesure antérieure ou gravité des faits, etc.)».


Inzake strafrecht dient voorbehoud gemaakt te worden voor de levenslange opsluiting of hechtenis, die niet langer mogelijk is ten aanzien van uithandengegeven jongeren (6) Inzake strafprocesrecht is de bevoegdheidsregeling gewijzigd : een nieuwe bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank behandelt vanaf 1 oktober 2007 de zaken.

En matière de droit pénal, il convient d'émettre des réserves concernant la réclusion ou la détention à perpétuité, qui ne sont plus applicables vis-à-vis des jeunes faisant l'objet d'un dessaisissement (6) En matière de procédure, le règlement des compétences est modifié : une nouvelle chambre au sein du tribunal de la jeunesse traitera de ces dossiers à partir du 1 octobre 2007.


In het laatste geval spelen de gewone regels voluit, terwijl in het eerste geval de zaak, via het openbaar ministerie, wordt gebracht voor een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank, die vanaf 1 oktober 2007 operationeel wordt.

Dans ce dernier cas, les règles de droit commun jouent pleinement, alors que dans le premier cas, l'affaire est déférée, via le ministère public, devant une chambre spéciale au sein du tribunal de la jeunesse qui sera opérationnelle à partir du 1 octobre 2007.


Eens er beslist is tot een uithandengeving wordt de jongere doorverwezen naar het openbaar ministerie, die de jongere met het oog op vervolging voor een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank kan brengen in het geval de jongere wordt verdacht van een wanbedrijf en/of een correctionaliseerbare misdaad.

Une fois que le dessaisissement a été décidé, le dossier du jeune est renvoyé au ministère public qui, en vue de la poursuite, peut déférer l'intéressé devant une chambre spéciale au sein du tribunal de la jeunesse, si le jeune est soupçonné d'avoir commis un fait qualifié délit et/ou un crime correctionnalisable.


- indien de betrokkene ervan wordt verdacht een wanbedrijf of correctionaliseerbare misdaad te hebben gepleegd, dan kan de jongere, als daartoe grond bestaat, voor een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank worden gebracht die het gemeen strafrecht en de gemeenrechtelijke strafprocedure toepast;

- si l'intéressé est soupçonné d'avoir commis un délit ou un crime correctionnalisable, le jeune peut, si cela se justifie, être déféré devant une chambre spéciale au sein du tribunal de la jeunesse qui applique le droit pénal commun ainsi que la procédure pénale de droit commun;


Ingevolge artikel 57bis, § 5 van de wet van 8 april 1965 (70) wordt 'iedere persoon ten aanzien van wie een beslissing tot uithandengeving genomen is met toepassing van dit artikel, vanaf de dag waarop deze beslissing definitief geworden is, onderworpen aan de rechtsmacht van de gewone rechter voor de vervolging van feiten die gepleegd zijn na de dag van de dagvaarding tot uithandengeving' (71) Het begrip 'gewone rechtbank' is ten onrechte ongewijzigd gebleven ten aanzien van de vroegere regeling (72) Men dient te lezen : « de bijzondere kamer ...[+++] de jeugdrechtbank ».

Conformément à l'article 57bis, § 5 de la loi du 8 avril 1965(70) « toute personne qui a fait l'objet d'une décision de dessaisissement prononcée en application du présent article devient, a compter du jour où cette décision est devenue définitive, justiciable de la juridiction ordinaire pour les poursuites relatives aux faits commis après le jour de la citation de dessaisissement » (71) Le concept de « juridiction ordinaire » est à tort resté inchangé eu égard aux dispositions antérieures (72). Il faut en effet lire : « la chambre spéciale du tribunal de la jeunesse ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank behandelt vanaf' ->

Date index: 2023-11-21
w