Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Boekarest
Boekarest — Ilfov
Donauverklaring van Boekarest
Verdrag van Boekarest

Vertaling van "boekarest zullen " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: IQ bij benadering tussen 50 en 69 (bij volwassenen, verstandelijke leeftijd tussen 9 en 12 jaar). Waarschijnlijk in enige mate leidend tot leermoeilijkheden op school. Vele volwassenen zullen in staat zijn te werken, goede sociale-relaties te onderhouden en een bijdrage te leveren aan de maatschappij.

Définition: Q.I. de 50 à 69 (chez les adultes, âge mental de 9 à moins de 12 ans). Aboutira vraisemblablement à des difficultés scolaires. Beaucoup d'adultes seront capables de travailler et de maintenir de bonnes relations sociales, et de s'intégrer à la société. | arriération mentale légère




Boekarest — Ilfov

Bucarest — Ilfov [ municipalité de Bucarest ]


Verdrag inzake de bescherming van de Zwarte Zee tegen verontreiniging | Verdrag van Boekarest

Convention de Bucarest | Convention sur la protection de la mer Noire contre la pollution


Donauverklaring van Boekarest | verklaring inzake de samenwerking van de Donaustaten op het gebied van de Donauwaterhuishouding, in het bijzonder inzake de bescherming van de Donau tegen verontreiniging

Déclaration de Bucarest | déclaration de coopération des Etats du Danube sur les problèmes de gestion des eaux du Danube et de protection du Danube contre la pollution en particulier
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Op deze informele en intermediaire vergadering werd een voorafbeelding geschetst van de belangrijke beslissingen die in Boekarest zullen worden getroffen.

Au cours de cette réunion informelle et intermédiaire, on a esquissé une préfiguration des décisions importantes qui seront prises à Bucarest.


Op deze informele en intermediaire vergadering werd een voorafbeelding geschetst van de belangrijke beslissingen die in Boekarest zullen worden getroffen.

Au cours de cette réunion informelle et intermédiaire, on a esquissé une préfiguration des décisions importantes qui seront prises à Bucarest.


Worden benoemd tot Ridder in de Leopoldsorde : de heer CASTELEYN Joeri (Oostende, 15/09/1974), adjunct van de directeur, ranginneming 15/11/2014 de heer CECH Sorin (Boekarest, 25/11/1959), hoofddeskundige, ranginneming 08/04/2015 de heer MICHIELS Wouter (Asse, 12/05/1965), hoofdmedewerker, ranginneming 08/04/2015 Zij zullen het burgerlijk ereteken dragen.

Sont nommés Chevalier de l'Ordre de Léopold : M. CASTELEYN Joeri (Oostende, 15/09/1974), adjoint au directeur, prise de rang : 15/11/2014 M. CECH Sorin (Bucarest, 25/11/1959), expert en chef, prise de rang : 08/04/2015 M.MICHIELS Wouter (Asse, 12/05/1965), collaborateur en chef, prise de rang : 08/04/2015 Il porteront la décoration civile.


Het Verdrag tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van Roemenië inzake politiesamenwerking, en de Bijlage, ondertekend te Boekarest op 14 april 1999, zullen volkomen gevolg hebben.

La Convention entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le gouvernement de Roumanie relatif à la coopération policière, et l'Annexe, signées à Bucarest le 14 avril 1999, sortiront leur plein et entier effet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het Verdrag tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van Roemenië inzake politiesamenwerking, en de bijlage, gedaan te Boekarest op 14 april 1999, zullen volkomen gevolg hebben.

La Convention entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le gouvernement de Roumanie relatif à la coopération policière, et l'annexe, faites à Bucarest le 14 avril 1999, sortiront leur plein et entier effet.


« Art. 2. ­ Het Verdrag tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van Roemenië inzake politiesamenwerking en de Bijlage, ondertekend te Boekarest op 14 april 1999, zullen volkomen gevolg hebben.

« Art. 2. ­ La Convention entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le gouvernement de Roumanie relative à la coopération policière, et l'Annexe, signées à Bucarest le 14 avril 1999, sortiront leur plein et entier effet.


gedaan te Boekarest op 5 oktober 2004, zullen volkomen gevolg hebben.

faits à Bucarest le 5 octobre 2004, sortiront leur plein et entier effet.


Art. 2. De Overeenkomst tussen de Regeringen van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden, enerzijds, en de Regering van Roemenië, anderzijds, betreffende de Overname van onregelmatig binnengekomen of verblijvende personen, en de Aanhangsels I en II, ondertekend te Boekarest op 6 juni 1995, zullen volkomen gevolg hebben.

Art. 2. L'Accord entre les Gouvernements du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas, d'une part, et le Gouvernement de la Roumanie, d'autre part, relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière, et les Annexes I et II, signés à Bucarest le 6 juin 1995, sortiront leur plein et entier effet.


Art. 2. Het Verdrag tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van de Republiek Roemenië inzake politiesamenwerking, en de Bijlage, ondertekend te Boekarest op 14 april 1999, zullen volkomen gevolg hebben.

Art. 2. La Convention entre le gouvernement du Royaume de Belgique et le gouvernement de Roumanie relative à la coopération policière, et l'Annexe, signées à Bucarest le 14 avril 1999, sortiront leur plein et entier effet.


3. De bepalingen van de op 14 oktober 1976 te Boekarest ondertekende Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België en de Regering van de Socialistische Republiek Roemenië tot het vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen en naar het vermogen zullen ophouden toepassing te vinden op alle Roemeense of Belgische belastingen waarvoor deze Overeenkomst overeenkomstig de bepalingen van paragraaf 2 uitwerking heeft.

3. Les dispositions de la Convention entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République Socialiste de Roumanie tendant à éviter la double imposition en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune, signée à Bucarest le 14 octobre 1976, cesseront de s'appliquer à tout impôt roumain ou belge auquel la présente Convention s'applique conformément aux dispositions du paragraphe 2.




Anderen hebben gezocht naar : boekarest     boekarest — ilfov     donauverklaring van boekarest     verdrag van boekarest     boekarest zullen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'boekarest zullen' ->

Date index: 2021-02-03
w