Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «briefwisseling tussen beide » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Belarus tot wijziging van de op 1 april 1993 in Brussel geparafeerde overeenkomst betreffende de handel in textielproducten tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Belarus, laatstelijk gewijzigd bij een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling geparafeerd op 11 november 1999

Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et la République du Belarus modifiant l'accord entre la Communauté européenne et la République du Belarus sur le commerce de produits textiles, paraphé à Bruxelles, le 1er avril 1993, modifié en dernier lieu par un accord sous forme d'échange de lettres paraphé le 11 novembre 1999


Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de staat Israël betreffende liberaliseringsmaatregelen voor het onderlinge handelsverkeer en de vervanging van de Protocollen nrs. 1 en 2 bij de Associatieovereenkomst tussen de EG en Israël

Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et l'État d'Israël concernant les mesures de libéralisation réciproques et le remplacement des protocoles nos 1 et 2 de l'accord d'association CE-Israël


Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en het Koninkrijk Marokko inzake de liberaliseringsmaatregelen voor het onderling handelsverkeer en de vervanging van de landbouwprotocollen bij de Associatieovereenkomst tussen de EG en het Koninkrijk Marokko

Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et le Royaume du Maroc concernant les mesures de libéralisation réciproques et le remplacement des protocoles agricoles de l'accord d'association CE-Royaume du Maroc


gebied voor verbindingslijn tussen achterzijde van beide hoektanden

En avant de la jonction prémolaire-canine
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De uitwisseling van informatie over het recht in elk van beide Staten wordt geregeld in artikel 17 van de Overeenkomst en geschiedt door rechtstreekse briefwisseling tussen de ministeries van Justitie.

L'échange d'informations sur le droit des deux pays est prévu pa l'article 17 de la Convention et s'effectue par correspondance directe entre ministères de la Justice.


Zij vervangt de op 1 december 1930 tussen beide landen uitgewisselde Verklaring betreffende de wederzijdse gerechtelijke hulpverlening in burgerlijke en in handelszaken, Verklaring die opnieuw in werking is getreden op 22 december 1949 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1950) en in werking is gehouden bij het Akkoord gesloten bij briefwisseling gedagtekend te Brussel op 22 augustus en 3 september 1958 (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).

Elle remplace la Déclaration échangée le 1 décembre 1930 entre les deux pays, concernant l'aide judiciaire réciproque en matière civile et commerciale, Déclaration remise en vigueur le 22 décembre 1949 (Moniteur belge du 15 janvier 1950) et maintenue en vigueur par Accord conclu par échange de lettres datées à Bruxelles des 22 août et 3 septembre 1958 (Moniteur belge du 22 août 1978).


Zij vervangt de op 1 december 1930 tussen beide landen uitgewisselde Verklaring betreffende de wederzijdse gerechtelijke hulpverlening in burgerlijke en in handelszaken, Verklaring die opnieuw in werking is getreden op 22 december 1949 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1950) en in werking is gehouden bij het Akkoord gesloten bij briefwisseling gedagtekend te Brussel op 22 augustus en 3 september 1958 (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).

Elle remplace la Déclaration échangée le 1 décembre 1930 entre les deux pays, concernant l'aide judiciaire réciproque en matière civile et commerciale, Déclaration remise en vigueur le 22 décembre 1949 (Moniteur belge du 15 janvier 1950) et maintenue en vigueur par Accord conclu par échange de lettres datées à Bruxelles des 22 août et 3 septembre 1958 (Moniteur belge du 22 août 1978).


De uitwisseling van informatie over het recht in elk van beide Staten wordt geregeld in artikel 17 van de Overeenkomst en geschiedt door rechtstreekse briefwisseling tussen de ministeries van Justitie.

L'échange d'informations sur le droit des deux pays est prévu pa l'article 17 de la Convention et s'effectue par correspondance directe entre ministères de la Justice.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. wijst erop dat de rechtstreekse onderhandelingen over een tweestatenoplossing tussen Israëliërs en Palestijnen onverwijld en aan de hand van de door het Kwartet voorgestelde termijnen moeten worden hervat met het oog op een oplossing voor de onaanvaardbare status quo; is verheugd over de briefwisseling tussen de partijen waartoe het initiatief op 17 april 2012 is genomen en de gemeenschappelijke verklaring van Israël en de PA van 12 mei 2012; dringt er bij beide zijden op ...[+++]

5. souligne que les négociations directes entre Israéliens et Palestiniens en vue de la solution des deux États doivent reprendre sans délai et conformément au calendrier préconisé par le Quatuor, afin qu'il soit mis un terme à un statu quo inacceptable; se félicite de l’échange de lettres entre les parties, initié le 17 avril 2012, et de la déclaration commune faite par Israël et l’Autorité palestinienne le 12 mai 2012; exhorte les deux parties à s'appuyer sur les contacts actuels; souligne de nouveau qu'il convient d'éviter toute action susceptible d'hypothéquer la conclusion d'un accord négocié et qu'aucune modification des frontières antérieures à 1967, autre que celles convenues entre les parties, y compris concernant Jérusalem, ne ...[+++]


I. gelet op de briefwisseling tussen beide partijen over samenwerking bij de bestrijding van het terrorisme die gepaard ging met de ondertekening van de overeenkomst en waarbij beide partijen zich verplichten tot samenwerking bij het voorkomen en bestraffen van terroristische handelingen, in het bijzonder door volledige implementatie van resolutie 1373 van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties, zich verplichten tot het uitwisselen van informatie over terroristische groeperingen en hun ondersteunende netwerken en over de middelen en methoden die worden ingezet tegen het terrorisme alsmede het uitwisselen van ervaringen bij preventie ...[+++]

I. vu l'échange de lettres entre les deux parties, au sujet de la coopération dans la lutte contre le terrorisme, qui a accompagné la signature de l'accord et par lequel les deux parties s'engagent à coopérer dans la prévention et la répression des actes de terrorisme, en particulier par la mise en œuvre intégrale de la résolution 1373 du Conseil de sécurité des Nations unies, à échanger des informations sur les groupes terroristes et leurs réseaux de soutien et sur les ressources et les méthodes utilisées dans la lutte contre le terrorisme, ainsi qu'à partager leurs expériences dans la prévention du terrorisme,


Beide partijen zijn in de vorm van een briefwisseling tussen de Gemeenschap en de regering der Comoren van 3 februari 2004 overeengekomen het protocol te verlengen van 27 februari t/m 31 december 2004.

Les deux parties ont décidé de proroger le protocole pour la période du 27 février au 31 décembre 2004 par le biais d'échanges de lettres entre la communauté et le gouvernement des Comores le 3 février 2004.


In november 2009 hebben de voorzitter van de Raad van de Europese Unie en de regering van de Verenigde Staten een interim-overeenkomst ondertekend inzake de verwerking en doorgifte van gegevens betreffende het financiële berichtenverkeer van de EU naar de VS ten behoeve van het TFTP, die niet door het Parlement is goedgekeurd[71]. Op basis van een nieuw mandaat heeft de Europese Commissie met de VS onderhandeld over een nieuwe ontwerp-overeenkomst en op 18 juni 2010 bij de Raad een voorstel ingediend voor een besluit betreffende de sluiting van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten van Amerika inzake de verwerking en doorgifte van gegevens betreffende het financiële berichtenverkeer van de Europese Unie naar de Vere ...[+++]

En novembre 2009, la présidence du Conseil de l'Union européenne et le gouvernement des États-Unis ont signé un accord intermédiaire relatif au traitement et au transfert de l'UE vers les États-Unis de données de messagerie financière aux fins du TFTP, accord que le Parlement européen n'a pas approuvé[71]. Sur la base d'un nouveau mandat, la Commission européenne a négocié un nouveau projet d'accord avec les États-Unis et a présenté au Conseil, le 18 juin 2010, une proposition de décision du Conseil relative à la conclusion de l'accord entre l'Union européenne et les États-Unis d'Amérique sur le traitement et le transfert de données de messagerie financière de l'Union européenne aux États-Unis aux fins du programme de surveillance du financ ...[+++]


Een van de meest relevante gebeurtenissen bij de ondertekening van de overeenkomst was een briefwisseling tussen de beide partijen over samenwerking bij de bestrijding van het terrorisme waarover men zich aan beide kanten zeer grote zorgen maakt, vooral na de terroristische aanslagen van 11 september die door beide partijen krachtig zijn veroordeeld.

La signature de l'accord a été marquée essentiellement par un échange de lettres entre les parties sur la coopération dans la lutte contre le terrorisme, qui s'inscrit dans la droite ligne des préoccupations et priorités que les deux partenaires partagent, particulièrement après les attentats terroristes du 11 septembre, qu'ils ont tous deux énergiquement condamnés.


De waarnemers van het Europees Parlement worden echter regelmatig, op de in de briefwisseling tussen de voorzitters van beide instellingen vastgestelde voorwaarden, van het verloop van de onderhandelingen tijdens de vergaderingen op de hoogte gesteld, zodat de Commissie met de standpunten van het Europees Parlement rekening kan houden.

Les observateurs du Parlement européen sont toutefois tenus régulièrement informés, conformément aux conditions fixées dans l'échange de lettres des Présidents des deux Institutions, sur le déroulement des négociations au cours des réunions, de sorte que la Commission puisse tenir compte des vues du Parlement européen.




D'autres ont cherché : briefwisseling tussen beide     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'briefwisseling tussen beide' ->

Date index: 2021-12-19
w