Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "brussel bevestigde voorwaarden " (Nederlands → Frans) :

De eerste inschatting is dat de in het VN-plan voorgestelde institutionele regelingen in grote lijnen overeenkomen met de in de conclusies van de Europese Raad van Sevilla uiteengezette en in oktober 2002 in Brussel bevestigde voorwaarden.

À première vue, les arrangements institutionnels prévus dans le plan de l’ONU satisferaient dans les grandes lignes aux conditions visées dans les conclusions du Conseil européen de Séville et confirmées en octobre 2002 à Bruxelles.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van de gewestplannen van Doornik-Leuze-Péruwelz en van Moeskroen-Komen met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Pecq (Warcoing), Estaimpuis (Saint-Léger) en Moeskroen (Dottenijs) (plaat 37/2N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 17 januari 1979 tot vasts ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision des plans de secteur de Tournai-Leuze-Péruwelz et de Mouscron-Comines en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Pecq (Warcoing), Estaimpuis (Saint-Léger) et Mouscron (Dottignies) (planche 37/2N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 17 janvier 1979 établissant le plan de secteur de Mou ...[+++]


De Europese Raad van Brussel van 12 december jongstleden heeft die aanpak in zijn conclusies - paragrafen 49 en 53 - bevestigd en het voorzitterschap heeft namens de Europese Unie op 15 december een verklaring afgelegd over de aanhouding van Saddam Hoessein. Daarin wijst de Europese Unie er eens te meer op dat het na deze belangrijke gebeurtenis noodzakelijk is vorderingen te maken in het politieke proces in Irak, met een zo groot mogelijke betrokkenheid van de bevolking. Daarbij moet worden gestreefd naar een snelle overdracht van de ...[+++]

Lors de sa réunion tenue à Bruxelles le 12 décembre 2003, le Conseil européen a confirmé cette approche dans ses conclusions - points 49 et 53 - et la présidence a, au nom de l’Union européenne, fait une déclaration relative à la capture de Saddam Hussein le 15 décembre. L’Union y réaffirme, à la lumière de cet événement important, que le processus politique en Irak doit évoluer, en impliquant le peuple autant que possible, vers le transfert rapide de la souveraineté au gouvernement provisoire irakien et vers la mise en place des conditions nécessaires à la reconstruction et au développement économique et social du pays.


In antwoord op vraag nr. 218 van 5 maart 1996 van de heer De Man betreffende het taalgebruik door de luchthavenpolitie van de luchthaven Brussel-nationaal bevestigde u dat de processen-verbaal die betrekking hebben op overtredingen van het verkeersreglement, door de agenten van die dienst in het Nederlands moesten worden opgesteld, terwijl de processen-verbaal betreffende wanbedrijven en misdaden onder bepaalde voorwaarden in het Frans konden worden opgesteld (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1996-1997, nr. 66, blz. 8836).

En réponse à la question no 218 du 5 mars 1996 de M. De Man concernant l'emploi des langues par la police aéronautique de l'aéroport de Bruxelles-national, vous affirmiez que les procès-verbaux pour contraventions au code de la route rédigés par les agents de ce service devaient l'être obligatoirement en néerlandais alors que les procès-verbaux ayant trait à la constatation de crimes et délits pouvaient être rédigés en français sous certaines conditions (Questions et Réponses, Chambre, 1996-1997, no 66, p. 8836).


BETREKKINGEN MET OEKRAINE Gezien de schriftelijke toezegging van de regering van Oekraïne van 19 mei 1995 - die door President KOUCHMA tijdens zijn bezoek aan Brussel op 1 juni werd bevestigd - om volgens een nauwkeurig vast te stellen tijdschema de kerncentrale van Tsjernobyl vóór het jaar 2000 definitief te sluiten, meende de Raad dat voldaan is aan de voorwaarden om de eerste tranche van 100 miljoen ecu van de nieuwe lening aan Oekraïne uit hoofde van de macro- financiële bijstand vrij te geven.

RELATIONS AVEC L'UKRAINE Compte tenu de l'engagement écrit du Gouvernement ukrainien du 19 mai 1995 - confirmé par le Président KOUCHMA lors de sa visite à Bruxelles le 1er juin - de fermer définitivement la centrale nucléaire de Tchernobyl selon un calendrier précis d'ici l'an 2000, le Conseil a considéré que les conditions sont réunies pour la mise en oeuvre de la première tranche de 100 Mécus du nouveau prêt à l'Ukraine au titre de l'assistance macro-financière.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'brussel bevestigde voorwaarden' ->

Date index: 2021-03-11
w