Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "brusselse rechtbanken kennis " (Nederlands → Frans) :

Zou dit de facto niet tot gevolg kunnen hebben dat er, globaal beschouwd, in de Brusselse rechtbanken juist méér magistraten met een kennis van het Nederlands zullen zijn dan heden het geval is ?

N'en viendrait-on pas, dès lors, à une situation de fait où il y aurait globalement davantage de magistrats ayant une connaissance du néerlandais dans les tribunaux bruxellois que ce n'est le cas aujourd'hui ?


Zeker voor de Brusselse rechtbanken, die geregeld dossiers behandelen met zowel Nederlandstalige als Franstalige stukken, betekent dit dat zo veel mogelijk magistraten een grondige kennis van de andere taal moeten hebben.

Cela signifie, en tout cas pour ce qui est des tribunaux bruxellois, qui sont régulièrement appelés à traiter des dossiers comportant des pièces rédigées en français et en néerlandais, que le plus grand nombre possible de magistrats doivent avoir une connaissance appronfondie de l'autre langue.


Een lid betwist de stelling dat het voorliggende wetsontwerp voor gevolg zou hebben dat er meer tweetalige magistraten, en in het bijzonder meer Franstalige magistraten met een kennis van het Nederlands, zullen worden benoemd bij de Brusselse rechtbanken.

Un membre s'inscrit en faux contre l'affirmation selon laquelle le projet de loi à l'examen entraînera un accroissement du nombre de magistrats bilingues, et en particulier de magistrats francophones connaissant le néerlandais, nommés dans les tribunaux bruxellois.


Het is niet meer dan logisch dat het gros van de magistraten van het hof van beroep van Brussel, die moeten waken over de eenheid van rechtspraak in de beide Brusselse rechtbanken, een voldoende kennis bezitten van de beide landstalen.

Il est donc on ne peut plus logique que la grande majorité des magistrats de la cour d'appel de Bruxelles, qui doivent veiller à l'unité de la jurisprudence dans les deux tribunaux bruxellois, possèdent une connaissance suffisante des deux langues nationales.


Door aan de hoven en rechtbanken te Brussel de exclusieve bevoegdheid toe te vertrouwen om kennis te nemen van de in het WER geregelde rechtsvordering tot collectief herstel, heeft de bestreden wet evenwel tot gevolg dat die rechtsvordering tot collectief herstel wordt onderworpen aan de specifieke taalregeling van de Brusselse rechtscolleges.

Toutefois, en conférant aux cours et tribunaux de Bruxelles la compétence exclusive pour connaître de l'action en réparation collective organisée par le C.D.E., la loi attaquée a pour conséquence de soumettre cette action en réparation collective au régime linguistique spécifique des juridictions bruxelloises.


De reden waarom rechters op die wijze « kennis moeten hebben van de andere taal » wordt in voormeld Commissieverslag nader toegelicht bij de regeling van het taalgebruik in de Brusselse rechtbanken.

La raison pour laquelle les jugent doivent avoir de cette façon « une connaissance de l'autre langue » est expliquée dans le Rapport de la Commission précité réglant l'emploi des langues dans les tribunaux bruxellois.


Iedere andere verklaring van de ratio legis van die bepaling moet worden geweerd, aangezien daaruit hoe dan ook zou voortvloeien - wat volstrekt onaanvaardbaar zou zijn - dat enkel het belang van de Brusselse rechtzoekenden in aanmerking zou zijn genomen, terwijl niets a priori ertoe leidt te denken dat de Brusselse rechtbanken kennis zouden moeten nemen van een uitzonderlijk groot aantal zaken voor welker oplossing de perfecte kennis van de andere landstaal een dwingende vereiste zou zijn.

Toute autre explication quant à la ratio legis de cette disposition doit être écartée dès lors qu'elle impliquerait nécessairement - ce qui serait tout à fait inadmissible - que seul l'intérêt du justiciable bruxellois aurait été pris en considération, alors que rien ne permet a priori de penser que les tribunaux de Bruxelles auraient à connaître d'un nombre exceptionnel d'affaires pour la solution desquelles la connaissance parfaite de l'autre langue constituerait un impératif.


De contacten tussen personen die tot de twee gemeenschappen behoren, het aantal stukken die in de andere taal dan die van de rechtspleging zijn opgesteld en getuigen die zich wensen te uiten in die andere taal verantwoorden de vereiste van kennis van die taal door een aantal magistraten en de bijzondere taalregeling van de Brusselse rechtbanken.

Les contacts entre personnes appartenant aux deux communautés, le nombre de pièces rédigées dans l'autre langue que celle de la procédure et de témoins désirant s'exprimer dans cette autre langue justifient l'exigence de la connaissance de cette langue par un certain nombre de magistrats et le régime linguistique particulier des tribunaux bruxellois.


Twee derde van alle magistraten van de Brusselse rechtbanken en parketten moet bovendien via een taalexamen het bewijs geleverd hebben van de «kennis van de tweede taal».

Les deux tiers de tous les magistrats des tribunaux et parquets bruxellois doivent en outre, par le biais d'un examen linguistique, apporter la preuve d'une «connaissance de la deuxième langue».


En verder `De Brusselse rechtbanken krijgen een dubbele taalregeling, naarmate ze kennis nemen van een zaak waarvoor ze territoriaal bevoegd zijn, intra muros of extra muros.

On peut aussi y lire que les tribunaux bruxellois ont un régime bilingue lorsqu'ils sont saisis d'un dossier relevant de leur compétence territoriale, intra-muros ou extra-muros.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'brusselse rechtbanken kennis' ->

Date index: 2025-04-10
w