Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cantillon had dus gelijk toen » (Néerlandais → Français) :

Het is het tweede van twee gelijke MFB-pakketten die de EU heeft toegezegd tijdens de internationale donorconferentie die in oktober 2008 in Brussel is gehouden, toen de Georgische economie zowel te lijden had onder de wereldwijde financiële crisis als het kortdurende conflict met Rusland in dat jaar.

Il s’agit là de la seconde des deux opérations d’AMF de même montant promises par l’UE lors de la conférence internationale des donateurs tenue à Bruxelles en octobre 2008, alors que la Géorgie subissait les conséquences économiques de la crise financière internationale et du bref conflit qui l'avait opposée à la Russie cette année-là.


Misschien had Fukuyama geen gelijk toen hij zei dat de liberale democratie het einde van de geschiedenis was, maar hij had wel gelijk toen hij stelde dat de liberale democratie het beste was wat de mens kon overkomen.

Peut-être Francis Fukuyama avait-il tort lorsqu’il a déclaré que la démocratie libérale était la fin de l’histoire, mais s’il est un point sur lequel il avait certainement raison, c’est bien lorsqu’il affirmait que la démocratie libérale était la meilleure chose qui puisse arriver à une population.


De sanctie had dus geen betrekking op het in ontvangst nemen van visserijproducten die illegaal in Liberia waren gevangen in strijd met een toen geldend moratorium op industriële visserijactiviteiten.

Toutefois, cette sanction ne couvrait pas la récolte en mer de produits de la pêche capturés illégalement au Liberia en violation d’un moratoire en vigueur sur les activités de pêche industrielle.


De heer Karas had volkomen gelijk toen hij benadrukte – en Oostenrijk is er een perfect voorbeeld van – dat we ook de kansen die gepaard gaan met de crisis moeten kunnen grijpen, dat de euro – en dat is bevestigd, en commissaris Almunia weet dat beter dan ik – dat het gevoel tot de Europese Unie te behoren – met name in een land zoals het uwe, zo viel mij op – een transformatie heeft ondergaan en veranderd is ten gevolge van deze economische en financiële crisis en het feit dat de euro, voor landen binnen en buite ...[+++]

M. Karas a eu parfaitement raison de souligner – l’Autriche en est un parfait exemple – qu’il faut aussi savoir saisir les opportunités qui sont liées à la crise, que l’euro – et c’est affirmé, le commissaire Almunia le sait encore mieux que moi –, que le sentiment d’appartenance à l’Union européenne, – notamment dans le pays qui est le vôtre, j’ai été frappé de cela – s’est transformé et a changé du fait de cette crise économique et financière, et du fait que l’euro, pour ceux qui sont dans la zone euro mais aussi en dehors, est devenu une référence et un symbole, et cela est très encourageant.


Dat het sociaal-economische aspect evenmin moest worden behandeld op het moment van de aanneming van een stedenbouwkundige verordening die, per definitie, niet de ruimtelijke bestemming en dus het type toelaatbare economische activiteiten zou kunnen vastleggen binnen de perimeter van de verordening; dat dit aspect onderworpen had moeten worden aan een analyse in het kader van de goedkeuring van het GBP en vervolgens nogmaals toen het gewijzigd werd door het demografische GBP;

Que l'aspect socio-économique ne devait pas non plus être traité à l'occasion de l'adoption d'un règlement d'urbanisme qui, par définition, ne saurait définir les affectations du sol et donc la nature des activités économiques admissibles dans le périmètre couvert par le règlement; que cet aspect a dû faire l'objet d'une analyse dans le cadre de l'adoption du P.R.A.S. et, ensuite, de sa modification par le P.R.A.S. démographique;


Ze had ook gelijk toen ze het probleem van de veiligheid op de tafel gooide, aangezien veiligheid soms wordt aangevoerd - en ik moet hier goed oppassen wat ik zeg - als een reden om voorwaarden te koppelen aan de interoperabiliteit.

Il était également justifié d'évoquer simultanément le problème de la sécurité, dans la mesure où la sécurité est parfois présentée – je dois avancer avec moult précautions sur ce terrain – comme une raison d'attacher à l'interopérabilité des conditions.


De heer Barroso had helemaal gelijk toen hij zei dat de Europese Unie de wereld een evenwichtig en rechtvaardig model voor de globalisering dient voor te stellen.

M. Barroso a eu tout à fait raison de dire que l’Union européenne peut et doit proposer au monde entier un modèle de mondialisation juste et équilibré.


De rapporteur had volledig gelijk toen hij over de behoefte aan een referentiekader sprak, dat men niet alleen kan bekendmaken.

Le rapporteur avait raison de parler de la nécessité d’un cadre de référence: la publication en soi ne suffit pas.


Met toepassing van artikel 103 van de wet van 22 januari 1985, wordt de opzeggingstermijn - indien hij wordt gepresteerd - of het aantal maanden op grond waarvan de opzeggingsvergoeding wordt berekend - indien geen opzeggingstermijn wordt gepresteerd - daarentegen vastgesteld alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet had verminderd, dus op basis van het loon waarop hij recht had toen hij nog voltijds werkte.

En revanche, en application de l'article 103 de la loi du 22 janvier 1985, le délai de préavis, s'il est presté, ou le nombre de mois formant la base de calcul de l'indemnité de congé, s'il n'est pas presté de préavis, sont fixés comme si le travailleur n'avait pas réduit ses prestations, donc sur la base de la rémunération à laquelle il avait droit lorsqu'il travaillait à temps plein.


Het werd dus tijdens de procedure duidelijk dat de steun uitsluitend tot doel had de status quo te handhaven en het onvermijdelijke uit te stellen; intussen zijn de hangende industriële en sociale problemen verschoven naar andere, efficiëntere, producenten, en andere lidstaten, in plaats van dat een herstructureringsproces werd gesteund waarmee een begin had moeten worden gemaakt toen de reddingssteun werd verleend.

La procédure a en effet permis de montrer que l'aide avait pour seul objectif de maintenir le «statu quo» et de retarder l'inévitable; ce faisant, l'aide a contribué à reporter les problèmes industriels et sociaux en suspens sur d'autres producteurs plus efficaces et d'autres États membres, au lieu de renforcer un processus de restructuration qui aurait dû être engagé au moment de l'octroi de l'aide au sauvetage.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cantillon had dus gelijk toen' ->

Date index: 2023-11-23
w