Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afwijking in continuïteit van bot
Afwijkingen in continuïteit van bot
Continuïteit
Continuïteit in de stijl van de artiesten garanderen
Continuïteit in de styling van de artiesten garanderen
Continuïteit van de huisvesting
Continuïteitsplan onderhouden
De naleving verzekeren
Noodplan opstellen
Plan voor continuïteit van werkzaamheden onderhouden
Verzekeren

Vertaling van "continuïteit te verzekeren " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
procedures toepassen om te verzekeren dat een lading voldoet aan de douanevoorschriften | procedures toepassen om te verzekeren dat cargo voldoet aan de douanevoorschriften | procedures toepassen om te verzekeren dat vracht voldoet aan de douanevoorschriften

appliquer des procédures de vérification de la conformité d’un chargement à la règlementation douanière


continuïteit in de stijl van de artiesten garanderen | continuïteit in de styling van de artiesten garanderen

assurer la continuité du stylisme d'artistes


continuïteit van werkzaamheden garanderen met behulp van een plan | noodplan opstellen | continuïteitsplan onderhouden | plan voor continuïteit van werkzaamheden onderhouden

gérer un plan de continuité des opérations








Continuïteit van de huisvesting

continuité du logement


overige gespecificeerde afwijkingen in continuïteit van bot

Autres anomalies de la continuité osseuse


afwijkingen in continuïteit van bot

Anomalie de la continuité osseuse


afwijking in continuïteit van bot

Anomalie de la continuité osseuse
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Om de continuïteit te verzekeren werd er gekozen om onmiddellijk een engagement aan te gaan voor vijf jaar.

Afin d'assurer la continuité du service, nous avons souscrit d'emblée à un engagement pour cinq ans.


Om de continuïteit te verzekeren zal de huidige directeur van het CEGESOMA, Rudi Van Doorslaer, in de Directieraad van het Algemeen Rijksarchief zetelen.

Le directeur du CEGESOMA, Rudi Van Doorslaer, intègre le conseil de direction des Archives afin, dit-on, d'assurer la continuité.


Het zou dan ook goed zijn moest Justitie op een of andere manier kunnen ingrijpen om de continuïteit te verzekeren, zeker in gemeentes waar de verdere financiering niet langer een evidentie is.

Il serait dès lors opportun que la Justice intervienne d'une manière ou d'une autre pour en assurer la continuité, en particulier dans les communes dans lesquelles la poursuite de son financement ne constitue plus une évidence.


De apotheker is ertoe gehouden (artikel 6 van het koninklijk besluit van 21 januari 2009) een continuïteit te verzekeren inzake gezondheidszorg, opvolging van de behandeling en aflevering van geneesmiddelen.

Le pharmacien est tenu (article 6 de l'arrêté royal du 21 janvier 2009) d'assurer la continuité des soins pharmaceutiques, du suivi du traitement et de la délivrance de médicaments.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik heb volgende vragen met betrekking tot de opties om de continuïteit te verzekeren van het laboratorium: 1.

Je souhaiterais obtenir une réponse aux questions suivantes concernant les possibilités d'assurer la continuité du laboratoire: 1.


Dit initiële gemeenschappelijk werkprogramma dient er toe de continuïteit te verzekeren tussen het bestaande Verdrag tot instelling van de Benelux Economische Unie en het herziene Verdrag tot instelling van de Benelux Unie.

Ce programme de travail commun initial doit assurer la continuité entre l'actuel Traité instituant l'Union économique Benelux et le Traité révisé instituant l'Union Benelux.


In het kader van mijn plan tot hervorming van het gerechtelijk landschap wilde ik een antwoord bieden om de continuïteit te verzekeren en tegelijk ook de specialisatie te vergroten door een integratie van de rechtbanken in één beheersentiteit, een schaalvergroting door samenvoeging van kleinere arrondissementen, en een betere mobiliteit.

Dans le cadre de mon plan de réforme du paysage judiciaire, j'ai voulu apporter une réponse à ce problème afin d'assurer la continuité et d'augmenter en même temps la spécialisation au travers d'une intégration des tribunaux dans une seule entité de gestion, d'une économie d'échelle par la fusion d'arrondissements plus petits et d'une meilleure mobilité.


Het is ook dienstig om het behoud van de functie van de provinciegouverneurs te garanderen om, zelfs in geval van afschaffing van de provincies, de continuïteit te verzekeren van opdrachten van algemeen belang die door de Federale Staat of gemeenschappen zijn toevertrouwd aan de provincies.

Il convient également de garantir le maintien de la fonction des gouverneurs de province afin de garantir, même en cas de suppression des provinces, la continuité de l'exercice des missions d'intérêt général confiées aux provinces par l'État fédéral ou par les Communautés.


Daarnaast worden overgangsbepalingen ingevoegd na suggesties tot verbeteringen vanuit de magistratuur en het gerechtspersoneel, onder andere om de continuïteit te verzekeren van de rechtszaken die hangende zijn op het moment dat de hervorming van kracht wordt.

À la suite de suggestions de la magistrature et du personnel de la Justice, on introduit en outre des dispositions transitoires, notamment pour garantir la continuité des affaires pendantes au moment de l'entrée en vigueur de la réforme.


Vorige week werden verschillende projectoproepen bekendgemaakt om de continuïteit te verzekeren van acties die werden gevoerd in het kader van proefprojecten die in 2011 afgelopen zijn.

Plusieurs appels à projets ont été lancés la semaine dernière dans ce domaine afin de permettre la continuité de plusieurs actions menées dans le cadre de projets pilotes qui se sont terminés en 2011.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'continuïteit te verzekeren' ->

Date index: 2021-02-12
w