Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «datzelfde besluit werden » (Néerlandais → Français) :

In afwijking van de bepalingen van titel III behouden de diensten opgericht ingevolge de erkenning van de structuren die voor de overdracht van hun tenlasteneming gezorgd hebben krachtens het voormalige artikel 81ter, § 1, van hetzelfde besluit, opgeheven bij het besluit van de Waalse Regering van 11 september 2008 tot wijziging van datzelfde besluit, in 2013 de middelen die hen in 2012 toegekend werden».

Par dérogation aux dispositions du titre III, les services créés suite à l'agrément des structures qui ont assuré le transfert de leur prise en charge en vertu de l'ancien article 81 ter, § 1, du même arrêté, abrogé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 septembre 2008 modifiant ce même arrêté, conservent en 2013 les moyens qui leur étaient attribués en 2012».


Bedoelde schalen bedrijfsvoorheffing werden, wat het inkomstenjaar 1997 betreft, aangepast door het koninklijk besluit van 10 januari 1997 (Belgisch Staatsblad van 11 februari 1997), terwijl de bovenvermelde bedragen, ingevolge indexering, voor datzelfde jaar op respectievelijk 204 900 frank, 141 000 frank en 153 000 frank werden vastgesteld.

Les barèmes du précompte professionnel visés ont été adaptés, pour l'année des revenus 1997, par l'arrêté royal du 10 janvier 1997 (Moniteur belge du 11 février 1997), tandis que les montants précités ont été fixés pour la même année, suite à l'indexation, respectivement à 204 900 francs, 141 000 francs et 153 000 francs.


« Art. 45 bis. De onder artikel 45, §§ 4 en 5 beoogde procedure geldt voor niet-beschermde residentiële klanten die wanbetaler werden verklaard tijdens de periode dat de onderbreking van de levering is verboden bedoeld onder artikel 45, § 5, van datzelfde besluit vóór de wijziging ervan door voorliggend besluit dat van kracht werd op 15 november 2007 en op de klanten die vóór deze periode wanbetaler werden verklaard en van wie de distributienetbeheerder de levering voor 15 november 2007 niet h ...[+++]

« Art. 45 bis. La procédure visée à l'article 45, §§ 4 et 5 est applicable aux clients résidentiels non protégés déclarés en défaut de paiement pendant la période d'interdiction de la suspension de la fourniture visée à l'article 45, § 5, du même arrêté avant sa modification par le présent arrêté ayant pris cours le 15 novembre 2007 et à ceux déclarés en défaut de paiement avant cette même période et dont le gestionnaire de réseau de distribution n'a pas pu procéder à la suspension de fourniture avant le 15 novembre 2007.


Art. 2. Een vervoeronderneming, zoals bedoeld in artikel 1 van dit besluit, mag, in aansluiting op een grensoverschrijdend vervoer naar België vanuit een andere lidstaat of vanuit een derde land met hetzelfde voertuig of, in het geval van een samenstel van voertuigen het trekkende voertuig van datzelfde voertuig, tot drie cabotagetransporten uitvoeren nadat de goederen vervoerd tijdens het voormelde grensoverschrijdend vervoer gelost werden.

Art. 2. Une entreprise de transport telle que visée à l'article premier du présent arrêté peut, consécutivement à un transport transfrontalier à destination de la Belgique et en provenance d'un autre Etat membre ou d'un pays tiers, effectuer avec le même véhicule, ou, s'il s'agit d'un ensemble de véhicules couplés, avec le véhicule à moteur de ce même véhicule jusqu'à trois transports de cabotage après le déchargement des marchandises transportées lors du transport transfrontalier précité.


Art. 10. In afwijking van artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 juni 1994 betreffende het bijhouden van een aanwezigheidsregister worden de werkgevers bedoeld in artikel 9 vrijgesteld van de verplichting het aanwezigheidsregister en het individueel aanwezigheidsboekje bij te houden zoals door Ons bepaald krachtens artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende het bijhouden van sociale documenten, op voorwaarde dat de gegevens betreffende de werknemers die in het aanwezigheidsregister moeten vermeld worden, en bedoeld in hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 ...[+++]

Art. 10. Par dérogation à l'article 1 de l'arrêté royal du 17 juin 1994 relatif à la tenue d'un registre de présence, les employeurs visés à l'article 9 sont dispensés de l'obligation de tenir le registre de présence et le carnet individuel de présence tel que déterminé par nous en vertu de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux, à condition que les données relatives aux travailleurs qui doivent figurer dans le registre de présence et le carnet individuel de présence, et visées au chapitre II de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité socia ...[+++]


Bij datzelfde koninklijk besluit worden beëindigd, de mandaten die bij koninklijke besluiten van 2 juli 1999, 8 oktober 2001 en 12 oktober 2004 werden verleend aan de volgende statutaire personeelsleden van de N.M.B.S.-Holding :

Par le même arrêté royal est mis fin aux mandats octroyés par les arrêtés royaux des 2 juillet 1999, 8 octobre 2001 et 12 octobre 2004 aux agents statutaires suivants de la SNCB-Holding :


In datzelfde besluit werden eveneens de voorwaarden voor de verhandeling van dieren vastgelegd en werd ook een schriftelijke waarborg bij de verkoop van honden en katten verplicht.

Cet arrêté a également fixé les conditions de la commercialisation des animaux et imposé une garantie écrite lors de la vente de chiens et de chats.


Maar aan de andere kant werd met datzelfde besluit en zonder enige overgangsmaatregel het recht ingetrokken om bij vrouwen van 42 tot 43 jaar embryo's in te planten; tegelijkertijd werden voor kunstmatige inseminatie de regels gewijzigd die tot dusver van toepassing waren.

Ce même arrêté a retiré, sans mesures transitoires, le droit d'implanter des embryons chez les femmes de 42 à 43 ans ; simultanément, les règles relatives à l'insémination artificielle ont été modifiées.


1. De voorwaarden waaronder het vervoer van de ionisatierookmelders is vrijgesteld van vergunning verleend onder artikel 56 van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen (ARBIS), werden reeds toegelicht onder punt 1 van het antwoord dat werd verstrekt op vraag nr. 280. In datzelfde antwoord worden ook de voorwaarden uiteengezet voor de vrijstelling van de vergunning voor het vervoer van afgedankte ionisatierookmelders die voor huishoudelijk gebruik werden aangewend en via de containerparken worden afgevoerd.

1. Les conditions auxquelles le transport de détecteurs de fumée ioniques est exempt d'autorisation accordée en vertu de l'article 56 de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants (RGPRI) ont déjà été précisées au point 1 de la réponse formulée à la question n°280.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'datzelfde besluit werden' ->

Date index: 2024-11-12
w