Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eurodac-verordening

Traduction de «december 2000 hadden » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Eurodac-verordening | Verordening (EG) nr. 2725/2000 van de Raad van 11 december 2000 betreffende de instelling van Eurodac voor de vergelijking van vingerafdrukken ten behoeve van een doeltreffende toepassing van de Overeenkomst van Dublin

Règlement (CE) nº 2725/2000 du Conseil du 11 décembre 2000 concernant la création du système Eurodac pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l'application efficace de la convention de Dublin | Règlement (UE) n° 603/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 relatif à la création d'Eurodac pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l'application efficace du règlement (UE) n° 604/2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande de protection internationale introduite dans l'un des États membres par un ressort ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De Commissie is daarom van oordeel dat de directe investeringssubsidies van de deelstaat ten gunste van FZG die na 12 december 2000 werden toegekend, een economisch voordeel voor FZG inhielden (voor zover de investeringssubsidies niet louter betrekking hadden op activiteiten die tot de overheidstaken behoren, zoals werd geconcludeerd in de overwegingen 198 tot en met 200).

La Commission conclut donc que les subventions directes à l'investissement du Land en faveur de FZG octroyées après le 12 décembre 2000 conféraient un avantage économique à FZG (dans la mesure où les subventions à l'investissement n'étaient pas purement liées aux activités relevant de l'exercice d'une mission de puissance publique, tel que conclu aux considérants 198 à 200).


C. tevens vaststellende dat sinds 15 december 2000, na wijziging van de basisverordening (EG) nr. 1488/96 door Verordening (EG) nr. 2698/2000 , het programma MEDA 2 in werking is getreden; dat de aangebrachte wijzigingen de doelstelling van het programma onverlet laten en hoofdzakelijk ten doel hadden de besluitvormingsprocedures te rationaliseren, de doelmatigheid van de structurele aanpassingsfaciliteiten (SAF) te vergroten en een oplossing te vinden voor de slechte opname van de kredieten ...[+++]

C. notant aussi que, depuis le 15 décembre 2000, le programme MEDA II a été engagé après modification du règlement de base (CE) n°1488/96 par le règlement (CE) n°2698/2000 , que les modifications principales, sans altérer la mission du programme, ont eu comme but de rationaliser les procédures décisionnelles, d'augmenter l'efficacité des facilités d'ajustement structurel (FAS) et de faire face aux causes de la faible absorption des crédits,


C. tevens vaststellende dat sinds 15 december 2000, na wijziging van de basisverordening nr. 148/96 door verordening (EG) nr. 2698/2000, het programma MEDA 2 in werking is getreden; dat de aangebrachte wijzigingen de doelstelling van het programma onverlet laten en hoofdzakelijk ten doel hadden de besluitvormingsprocedures te rationaliseren, de doelmatigheid van de structurele aanpassingsfaciliteiten (SAF) te vergroten en een oplossing te vinden voor de slechte opname van de kredieten,

C. notant aussi que depuis le 15 décembre 2000, le programme MEDA 2 a été engagé après modification du règlement de base n°148/96 par le règlement (CE) N°2698/2000, que les modifications principales, sans altérer la mission du programme, ont eu comme but de rationaliser les procédures décisionnelles, d'augmenter l'efficacité des facilités d'ajustement structurel (FAS) et de faire face aux causes de la faible absorption des crédits;


Ze behouden de hoedanigheid, graad, bezoldiging en anciënniteit die ze hadden bij de « Office régional de promotion de l'agriculture et de l'horticulture », met inachtneming van de bepalingen van het koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de algemene beginselen.

Ils conservent la qualité, le grade, la rémunération et l'ancienneté dont ils bénéficiaient à l'Office régional de promotion de l'agriculture et de l'horticulture, dans le respect des dispositions de l'arrêté royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 4. Ten persoonlijke titel en tot de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 houdende de rechtspositieregeling van de politiediensten, blijven de personeelsleden van de federale politie die tot 31 december 2000 het statuut van leden van een operationeel korps van de gemeentepolitie hadden, de wedde, premies, vergoedingen en toelagen, alsook alle andere bezoldigingselementen genieten tegen de bedragen en volgens de regels en voorwaarden van toekenning die bepaald waren in het statuut van ...[+++]

Art. 4. A titre personnel et jusqu'à l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant position juridique du personnel des services de police, les membres du personnel de la police fédérale qui jusqu'au 31 décembre 2000 avaient le statut de membres du personnel d'un corps opérationnel de police communale, continuent à bénéficier du traitement, des primes, indemnités et allocations ainsi que de tout autre élément constitutif de leur rémunération, aux taux et suivant les règles et conditions d'octroi qui étaient fixés par le statut de la commune qui les employait avant leur affectation à la police fédérale ...[+++]


2. Dit voorstel wijkt af van de politieke benadering die het Europees Parlement en de Raad gedurende de wetgevingsprocedure voor het Bureau hadden gekozen (verslag-Lagendijk van december 2000), waarin de bevoegdheid van het Bureau werd beperkt tot de Federale Republiek Joegoslavië.

2. Cette proposition s'écarte de l'approche politique adoptée par le Parlement européen et le Conseil dans le cadre de la procédure législative applicable à l'Agence (rapport Lagendijk de décembre 2000), qui limitait ses compétences à la République fédérale de Yougoslavie.


De verzoekende partij heeft, bij aangetekende brief die ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 december 2000, laten weten dat zij van mening was dat de inhoud van de door de Ministerraad ingediende memorie van antwoord onregelmatig was, in zoverre in die memorie, ingediend met toepassing van artikel 89 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, nieuwe argumenten zouden zijn ontwikkeld tegen de middelen vervat in de verzoekschriften tot vernietiging, argumenten die enkel in zijn eerste memorie hadden mogen worden uiteen ...[+++]

La requérante a, par lettre recommandée reçue au greffe de la Cour le 4 décembre 2000, fait savoir qu'elle estimait le mémoire en réponse déposé par le Conseil des ministres irrégulier par son contenu dans la mesure où, déposé en application de l'article 89 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, il y serait développé de nouveaux arguments contre les moyens contenus dans les requêtes en annulation, lesquels arguments n'auraient pu être développés que dans son premier mémoire, à savoir celui déposé en application de l'article 85 de la loi spéciale précitée.


De lidstaten hadden richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep uiterlijk 2 december 2003 in nationale wetgeving moeten omzetten (met de mogelijkheid van drie extra jaren voor de omzetting van de bepalingen betreffende discriminatie op grond van leeftijd en handicap).

Les États membres devaient transposer la directive 2000/78/CE du Conseil, du 27 novembre 2000, portant création d’un cadre général en faveur de l’égalité de traitement en matière d’emploi et de travail au plus tard le 2 décembre 2003 (avec la possibilité de disposer d’un délai supplémentaire de trois ans pour transposer les dispositions concernant la discrimination fondée sur l’âge et le handicap).


De lidstaten hadden richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep uiterlijk 2 december 2003 in nationale wetgeving moeten omzetten (met de mogelijkheid van drie extra jaren voor de omzetting van de bepalingen betreffende discriminatie op grond van leeftijd en handicap).

Les États membres devaient transposer la directive 2000/78/CE du Conseil, du 27 novembre 2000, portant création d’un cadre général en faveur de l’égalité de traitement en matière d’emploi et de travail au plus tard le 2 décembre 2003 (avec la possibilité de disposer d’un délai supplémentaire de trois ans pour transposer les dispositions concernant la discrimination fondée sur l’âge et le handicap).


1. Tot 28 februari 2001 blijven de bedragen van de honoraria voor de verstrekkingen die zijn opgenomen in artikel 5 van de nomenclatuur, vastgesteld op de bedragen die gelding hadden op 31 december 2000.

1. Jusqu'au 28 février 2001 les montants des honoraires pour les prestations visées à l'article 5 de la nomenclature restent fixés aux montants qui étaient en vigueur au 31 décembre 2000.




D'autres ont cherché : eurodac-verordening     december 2000 hadden     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'december 2000 hadden' ->

Date index: 2024-06-24
w