Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "den gesetzen des belgischen " (Nederlands → Frans) :

5° uiterlijk twaalf maanden na de datum van toelating tot de eed door het Instituut, voor het Hof van Beroep van Brussel de volgende eed hebben afgelegd in het Nederlands: "Ik zweer trouw aan de Koning, gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk, en ik zweer de opdrachten, die mij als bedrijfsrevisor zullen worden toevertrouwd, in eer en geweten getrouw te vervullen". of in het Frans: "Je jure fidélité au Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge, et je jure de remplir fidèlement, en âme et conscience, les missions qui me seront confiées en qualité de réviseur d`entreprises". of ook nog voor het Hof van Beroep van Luik de volgende eed in het Duits: "Ich schwöre Treue dem König, Gehorsam der Verfa ...[+++]

5° avoir, au plus tard douze mois après la date d'admission au serment par l'Institut, prêté devant la Cour d'appel de Bruxelles le serment suivant en français: "Je jure fidélité au Roi, obéissance à la Constitution et aux lois du peuple belge, et je jure de remplir fidèlement, en âme et conscience, les missions qui me seront confiées en qualité de réviseur d'entreprises". ou en néerlandais: "Ik zweer trouw aan de Koning, gehoorzaamheid aan de Grondwet en aan de wetten van het Belgische volk, en ik zweer de opdrachten, die mij als bedrijfsrevisor zullen worden toevertrouwd, in eer en geweten getrouw te vervullen". ou encore devant la Cour d'appel de Liège le serment suivant en allemand: "Ich schwöre Treue dem König, Gehorsam der Verfa ...[+++]


De personen van vreemde nationaliteit leggen voor het Hof van Beroep van Brussel de volgende eed af in het Nederlands: "Ik zweer de opdrachten, die mij als bedrijfsrevisor zullen worden toevertrouwd, in eer en geweten, getrouw en volgens de voorschriften van de Belgische wet, te vervullen". of in het Frans: "Je jure de remplir fidèlement, en âme et conscience, selon les prescriptions de la loi belge, les missions qui me seront confiées en qualité de réviseur d`entreprises". of ook nog voor het Hof van Beroep van Luik de volgende eed in het Duits: "Ich sch ...[+++]

Les personnes de nationalité étrangère prêtent devant la Cour d'appel de Bruxelles le serment suivant en français: "Je jure de remplir fidèlement, en âme et conscience, selon les prescriptions de la loi belge, les missions qui me seront confiées en qualité de réviseur d'entreprises". ou en néerlandais: "Ik zweer de opdrachten, die mij als bedrijfsrevisor zullen worden toevertrouwd, in eer en geweten, getrouw en volgens de voorschriften van de Belgische wet, te vervullen". ou encore devant la Cour d'appel de Liège le serment suivant en ...[+++]


Art. 4 - § 1. Alle in diesem kollektiven Arbeitsabkommen vorgesehenen Vergütungen sowie die tatsächlich Vergütungen sind an den Verbraucherpreisindex des Königreichs gebunden, der jeden Monat vom Wirtschaftsministerium festgelegt und im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.

Art. 4. § 1. Toutes les rémunérations prévues dans la présente convention collective de travail ainsi que les rémunérations effectivement payées sont liées à l'indice des prix à la consommation du Royaume, établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge.


FILIP De Minister van Justitie, K. GEENS Anlage bei der Erlass vom 29, Januar 2016 zur Ratifizierung einer Änderung des innere Geschäftsordnung von Ordre des barreaux francophones et germanophone de Belgique" Geschäftsordnung der Kammer der Französischsprachigen und Deutschsprachigen Anwaltschaften Belgiens Durch den Beschluss vom 24. März 2014 vervollständigte die Generalversammlung der französischsprachigen und deutschsprachigen Anwaltschaften Artikel 5 der Geschäftsordnung (Königlicher Erlass vom 17. Februar 2002, der am 15. März 2002 im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wurde) durch einen Punkt 7), der wie folgt abgefasst wurde: ...[+++]

PHILIPPE Par le Roi : Le Ministre de la Justice, K. GEENS à l'arrêté du 29 janvier 2016 portant ratification d'une modification du règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone Règlement d'ordre intérieur de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone de Belgique Par décision du 24 mars 2014, l'assemblée générale de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone a complété l'article 5 du règlement d'ordre intérieur (arrêté royal du 17 février 2002 publié au Moniteur belge le 15 mars 2002) par un point 7), rédigé comme suit : « 7).


Mündliche Frage von Frau Claudia Niessen an die Frau Justizministerin zur »Reform der belgischen Gerichtsbezirke und den sprachlichen Alleinstellungsmerkmalen des Gerichtsbezirks Eupen« (Nr. 5-415) Mondelinge vraag van mevrouw Claudia Niessen aan de minister van Justitie over «De hervorming van de gerechtelijke arrondissementen in België en de specifieke taalsituatie van het gerechtelijk arrondissement van Eupen» (nr. 5-415)

Mündliche Frage von Frau Claudia Niessen an die Frau Justizministerin zur »Reform der belgischen Gerichtsbezirke und den sprachlichen Alleinstellungsmerkmalen des Gerichtsbezirks Eupen« (Nr. 5-415) Question orale de Mme Claudia Niessen à la ministre de la Justice sur «la réforme des arrondissements judiciaires belges et la situation linguistique particulière de l'arrondissement judiciaire d'Eupen» (n 5-415)


Sie führen letztlich zu einer Preiserhöhung und einer Senkung der dem Verbraucher vorgeschlagenen Produktauswahl. Darüber hinaus schaden sie sowohl der europäischen Industrie im Allgemeinen als auch den belgischen Unternehmen.

They also harm European as well as Belgian industry.


I Nr. 143/1998, als gewijzigd, respectievelijk de Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetzen van de negen Länder, een vervoers- of distributienetwerk exploiteren.

I Nr. 143/1998, dans la version en vigueur, ou aux Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze des neuf Länder, exploitent un réseau de transmission ou de distribution


I Nr. 143/1998, als gewijzigd, respectievelijk de Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetzen van de negen Länder, een vervoers- of distributienetwerk exploiteren.

I Nr. 143/1998, dans la version en vigueur, ou aux Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze des neuf Länder, exploitent un réseau de transmission ou de distribution


I Nr. 143/1998, als gewijzigd, respectievelijk de Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetzen van de negen Länder, een vervoers- of distributienetwerk exploiteren.

I Nr. 143/1998, dans la version en vigueur, ou aux Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze des neuf Länder, exploitent un réseau de transmission ou de distribution


Mündliche Frage von Frau Claudia Niessen an die Frau Justizministerin zur »Reform der belgischen Gerichtsbezirke und den sprachlichen Alleinstellungsmerkmalen des Gerichtsbezirks Eupen« (Nr. 5-415) Mondelinge vraag van mevrouw Claudia Niessen aan de minister van Justitie over «De hervorming van de gerechtelijke arrondissementen in België en de specifieke taalsituatie van het gerechtelijk arrondissement van Eupen» (nr. 5-415)

Mündliche Frage von Frau Claudia Niessen an die Frau Justizministerin zur »Reform der belgischen Gerichtsbezirke und den sprachlichen Alleinstellungsmerkmalen des Gerichtsbezirks Eupen« (Nr. 5-415) Question orale de Mme Claudia Niessen à la ministre de la Justice sur «la réforme des arrondissements judiciaires belges et la situation linguistique particulière de l'arrondissement judiciaire d'Eupen» (n 5-415)




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'den gesetzen des belgischen' ->

Date index: 2024-02-27
w