Art. 20. § 1. Elke vertraging tijdens het vervoer of elk lijden van de dieren ingevolge stakingen of andere omstandigheden die de toepassing van dit besluit verhinderen moet vermeden of tot een minimum beperkt worden door aan dergelijke transporten voorrang te verlenen inzonderheid bij de afhandeling van formaliteiten in havens, luchthavens, spoorwegstations of rangeerstations.
Art. 20. § 1. Tout retard dans le transport ou toute souffrance des animaux occasionné par des grèves ou par d'autres circonstances qui empêchent l'application du présent arrêté doit être évité ou limité au minimum en donnant priorité à ce type de transport notamment dans le traitement de formalités dans les ports, les aéroports, les gares ferroviaires ou les gares de triage.