Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des biens immeubles " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
uitbreiding van de liquidation des biens van vennootschappen tot hun bestuurders

extension de la liquidation des biens des sociétés à leurs dirigeants
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
11° in artikel 433, § 1, 2°, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden « le receveur dans le ressort duquel le propriétaire ou l'usufruitier du bien a son domicile ou son principal établissement et, en outre, s'il s'agit d'un immeuble receveur des contributions dans le ressort duquel il est situé » vervangen door de woorden « le fonctionnaire statutaire ou contractuel désigné à cette fin par le Gouvernement de la Région de Bruxelles ...[+++]

11° dans l'article 433, § 1, 2°, du même Code, les mots « le receveur dans le ressort duquel le propriétaire ou l'usufruitier du bien a son domicile ou son principal établissement et, en outre, s'il s'agit d'un immeuble receveur des contributions dans le ressort duquel il est situé » sont remplacés par les mots « le fonctionnaire statutaire ou contractuel désigné à cette fin par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale » ;


De griffier, Annemie GOOSSENS De voorzitter, Jo BAERT (1) Het opschrift van het koninklijk besluit van 18 november 2013 moet in heel het ontwerp, alsook in het verslag aan de Koming, correct worden overgenomen en in de Franse tekst moet " .biens.." . in plaats van " .immeubles.." . geschreven worden.

' Le greffier, Annemie GOOSSENS Le président, Jo BAERT (1) Dans l'ensemble du projet, mais aussi dans le rapport au Roi, l'on veillera à reproduire correctement l'intitulé de l'arrêté royal du 18 novembre 2013 et l'on écrira dans le texte français « .biens ..». au lieu de « .immeubles ..».


In dit arrest, oordeelde het Hof als volgt : « Attendu d'une part, que l'obligation de vendre les immeubles qui ne peuvent pas « se partager » commodément implique qu'il y a lieu, pour remplir chacun des époux de ses droits, de répartir entre eux les biens qui sont effectivement représentés lors de la liquidation de la communauté. Attendu que, pour décider qu'il devrait être procédé à la vente de cet immeuble, l'arrêt, sans décider préalablement s'il y a lieu de répartir entre les époux les biens effectivement représentés à la liquida ...[+++]

Aux termes de cet arrêt, la Cour a jugé comme suit: « Attendu, d'une part, que l'obligation de vendre les immeubles qui ne peuvent pas « se partager » commodément implique qu'il y a lieu, pour remplir chacun des époux de ses droits, de répartir entre eux les biens qui sont effectivement représentés lors de la liquidation de la communauté; attendu que, pour décider qu'il devrait être procédé à la vente de cet immeuble, l'arrêt, sans décider préalablement s'il y a lieu de répartir entre les époux les biens effectivement représentés à l ...[+++]


Het is beter het woord « immuniser » te vervangen door het woord « exonérer », de woorden « biens immobiliers » te gebruiken i.p.v. het woord « immeubles » en ten slotte de woorden « sans but de lucre » te gebruiken i.p.v. de woorden « ne poursuivant aucun but de lucre ».

Il convient d'utiliser le mot « exonéré » au lieu de « immunisé », les mots « biens immobiliers » à la place du mot « immeubles » et, enfin, les mots « sans but de lucre » plutôt que les mots « ne poursuivant aucun but de lucre ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het is beter het woord « immuniser » te vervangen door het woord « exonérer », de woorden « biens immobiliers » te gebruiken i.p.v. het woord « immeubles » en ten slotte de woorden « sans but de lucre » te gebruiken i.p.v. de woorden « ne poursuivant aucun but de lucre ».

Il convient d'utiliser le mot « exonéré » au lieu de « immunisé », les mots « biens immobiliers » à la place du mot « immeubles » et, enfin, les mots « sans but de lucre » plutôt que les mots « ne poursuivant aucun but de lucre ».


Article 5 0 1 -- Produit de la vente de biens immeubles

Article 5 0 1 -- Produit de la vente de biens immeubles


Cet article est destiné à accueillir les recettes provenant de la vente des biens immeubles appartenant aux institutions.

Cet article est destiné à accueillir les recettes provenant de la vente des biens immeubles appartenant aux institutions.


Poste 5 1 1 0 -- Produit de locations et de sous-locations de biens immeubles -- Recettes affectées

Poste 5 1 1 0 -- Produit de locations et de sous-locations de biens immeubles -- Recettes affectées


Article 5 1 1 -- Produit de locations et de sous-locations de biens immeubles et remboursement de frais locatifs

Article 5 1 1 -- Produit de locations et de sous-locations de biens immeubles et remboursement de frais locatifs


B) in het derde lid worden de woorden " bien immeubles" vervangen door de woorden " bien immeuble" .

B) à l'alinéa trois, les mots " bien immeubles" sont remplacés par les mots " bien immeuble" .




Anderen hebben gezocht naar : des biens immeubles     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des biens immeubles' ->

Date index: 2021-01-14
w