Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des konings had echter gelijk » (Néerlandais → Français) :

De Raad van de procureurs des Konings had echter gelijk eraan te herinneren dat een arrest van het Hof in Straatsburg ons Belgisch recht niet automatisch wijzigt.

Le Conseil des procureurs du Roi a pourtant eu raison de rappeler qu'un arrêt de la Cour de Strasbourg ne modifie pas automatiquement le droit belge.


"In afwijking van het vorige lid is het loon dat als berekeningsbasis geldt voor de uitkeringen verschuldigd ter uitvoering van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen echter gelijk aan het gemiddeld dagloon waarop de werknemer normaal recht had op de laatste dag van het tweede kwartaal dat voorafgaat aan dat waarin het risico zich voordoet, voor zover zijn tewerkstelling nadien stabiel is gebleven tot op het tijdstip waarop het risico zich voordoet.

« Par dérogation à l'alinéa précédent, la rémunération servant de base de calcul des indemnités due en exécution de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités est toutefois égale à la rémunération journalière moyenne à laquelle le travailleur avait normalement droit le dernier jour du deuxième trimestre qui précède celui de la réalisation du risque, pour autant que son occupation soit restée stable ultérieurement jusqu'au moment de la réalisation du risque.


De voorbereiding van het Verslag aan de Koning bracht echter aan het licht dat voormelde verbetering per artikel een negatief effect had op de leesbaarheid van het geheel.

La préparation du rapport au Roi a toutefois mis en lumière que l'amélioration précitée article par article avait un effet négatif sur la lisibilité de l'ensemble du document.


In geval een overeenkomst van bepaalde duur of voor een welomschreven werk beëindigd wordt vóór de voorziene datum of vooraleer de overeengekomen arbeid wordt beëindigd, zal de initiatiefnemer worden verplicht aan de andere partij een vergoeding te betalen die gelijk is aan het loon dat nog verschuldigd zou zijn; deze vergoeding mag echter niet meer bedragen dan het dubbele van de vergoeding die uitbetaald had moeten worden indien de overeenkomst van onbepaalde duur was geweest.

En cas de rupture d'un contrat conclu pour une durée déterminée ou pour un travail nettement défini avant l'échéance convenue ou avant l'achèvement du travail, la partie qui prend l'initiative de la rupture est tenue de payer à l'autre partie une indemnité égale à la rémunération restant à échoir jusqu'au terme, sans que cette indemnité puisse toutefois excéder le double de celle qui aurait dû être payée si le contrat avait été conclu pour une durée indéterminée.


Wat de concessies voor diensten betreft is deze wet echter alleen van toepassing op de concessies met een waarde die gelijk is aan of hoger is dan de door de Koning bepaalde drempel.

Toutefois, en ce qui concerne les concessions de services, la présente loi s'applique uniquement aux concessions d'une valeur égale ou supérieure au seuil fixé par le Roi.


De dotatie van de weduwnaar/weduwe van een koning wordt als volgt vastgesteld : gedurende de eerste twee jaar is het bedrag gelijk aan dat van de echtgenoot van de Koning, plus een complement van een vierde van dotatie B (kosten) van de Koning (dit wil zeggen 821 946 + 1/4 van 3 993 055 = 1 820 210 euro) indien er geen minderjarige afstammelingen zijn; indien de toekomstige Koning echter minderjarig is, is de dotatie deze ...[+++]

La dotation du veuf/de la veuve d'un souverain est déterminée comme suit: durant les deux premières années, le montant est identique à celui du conjoint du Roi moyennant un complément d'un quart de la dotation B (frais) du Roi (soit 821 946 + 1/4 de 3 993 055 = 1 820 210 euros) en l'absence de descendants mineurs; si par contre le futur Roi est mineur, la dotation est égale à la dotation du prince héritier durant toute sa minorité pour autant qu'elle ne dépasse pas cette période de 2 ans.


De dotatie van de weduwnaar/weduwe van een koning wordt als volgt vastgesteld : gedurende de eerste twee jaar is het bedrag gelijk aan dat van de echtgenoot van de Koning, plus een complement van een vierde van dotatie B (kosten) van de Koning (dit wil zeggen 821 946 + 1/4 van 3 993 055 = 1 820 210 euro) indien er geen minderjarige afstammelingen zijn; indien de toekomstige Koning echter minderjarig is, is de dotatie deze ...[+++]

La dotation du veuf/de la veuve d'un souverain est déterminée comme suit: durant les deux premières années, le montant est identique à celui du conjoint du Roi moyennant un complément d'un quart de la dotation B (frais) du Roi (soit 821 946 + 1/4 de 3 993 055 = 1 820 210 euros) en l'absence de descendants mineurs; si par contre le futur Roi est mineur, la dotation est égale à la dotation du prince héritier durant toute sa minorité pour autant qu'elle ne dépasse pas cette période de 2 ans.


Hij leek Prins Filip op gelijke voet te willen stellen als Koning Albert II in termen van politieke verantwoordelijkheid. De Grondwet voorziet echter niet in een ministeriële verantwoordelijkheid voor de troonopvolger of elk ander lid van de koninklijke familie (86) .

Ce dernier semblait vouloir assimiler le Prince Philippe au Roi Albert II en termes de responsabilité politique, alors que la Constitution ne prévoit aucune responsabilité ministérielle à l'égard du successeur au trône ou de tout autre membre de la famille royale (86) .


Een e-mail waarvan het e-mailadres van de afzender hetzelfde domein had als het domein dat in de e-mails van EPSO voorkomt, waarin wordt ingegaan op hetgeen zij in haar klacht had gevraagd en waarin uitdrukkelijk naar die klacht werd verwezen, zonder dat zij echter in het gelijk werd gesteld, moet worden aangemerkt als een afwijzing van haar klacht.

À cet égard, la requérante ajoute qu’un courriel dont l’adresse électronique de l’expéditeur avait le même domaine que celui figurant dans les courriels de l’EPSO, qui répondait à ce qu’elle avait demandé dans sa réclamation et qui faisait un renvoi exprès à cette dernière, sans toutefois lui donner gain de cause, doit être considéré comme contenant un rejet de sa réclamation.


De brief van de koning van april 1990 aan toenmalig premier Martens doet echter wel de vraag rijzen of de koning het recht had te weigeren die wet te bekrachtigen.

La lettre adressée en avril 1990 par le Roi au premier ministre de l'époque, M. Martens, amène cependant à se demander si le Roi avait le droit de refuser de sanctionner cette loi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'des konings had echter gelijk' ->

Date index: 2021-03-31
w