Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Deurwaarder
Deurwaarder daartoe aangezocht
Deurwaarder der belastingen
Door tussenkomst van een deurwaarder
Expertise van het opleidingsonderwerp
Gerechtsdeurwaarder
ICT-kennis beoordelen
ICT-kennis vastleggen
Kennis nemen
Kennis van ICT-experts vaststellen en verwerken
Kennis van IT-experts evalueren
Onderwijsexpertise
Ter kennis brengen
Verregaande kennis van het onderwijsonderwerp
Verregaande kennis van het trainingsonderwerp

Traduction de «deurwaarder kennis » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




deurwaarder | gerechtsdeurwaarder

huissière | huissier | huissier/huissière






door tussenkomst van een deurwaarder

par ministère d'huissier


ICT-kennis vastleggen | kennis van ICT-experts vaststellen en verwerken | ICT-kennis beoordelen | kennis van IT-experts evalueren

évaluer les connaissances informatiques | évaluer les connaissances relatives aux TIC | évaluer les connaissances en informatique | évaluer les connaissances en TIC






onderwijsexpertise | verregaande kennis van het trainingsonderwerp | expertise van het opleidingsonderwerp | verregaande kennis van het onderwijsonderwerp

formation dans le domaine de spécialité
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Als de overtreder nalaat de geldboete te betalen, eist de Regering dat een deurwaarder kennis geeft van die beslissing aan de verschuldigde van de geldboete.

Si le contrevenant demeure en défaut de payer l'amende, le Gouvernement requiert d'un huissier de justice qu'il procède à la signiIcation de cette décision au débiteur de l'amende.


Wanneer een Duitse deurwaarder (Zusteller) een dagvaarding, een ander document of een gerechtelijke beschikking waarmede een niet-strafrechtelijke procedure voor een Duitse rechtbank of autoriteit aanhangig wordt gemaakt, rechtstreeks betekent, wordt de verbindingsinstantie hiervan vóór of onmiddellijk na de betekening schriftelijk in kennis gesteld door de Duitse rechtbank of autoriteit.

Si un huissier (Zusteller) allemand signifie directement une demande en justice ou tout autre acte ou ordonnance judiciaire introductif d'une procédure autre que pénale devant un tribunal allemand ou une autorité allemande, le service de liaison doit en être informé par écrit avant ou immédiatement après la signification.


Dat is het geval met sommige deurwaarders die zich beroepen op algemene voorwaarden die noch gedateerd, noch ondertekend zijn, en waarvan de debiteur geen kennis heeft genomen.

C'est le cas de certains huissiers qui invoquent des conditions générales qui ne sont ni datées, ni signées et dont le débiteur n'a pas eu connaissance.


De Commissie voor het Bank- en Financiewezen stelt vast dat de erkenning is vervallen en brengt dit ter kennis van de revisor met een aangetekende brief, een brief met ontvangstbewijs of bij deurwaarders-exploot.

La Commission bancaire et financière constate la cessation de l'agrément et la notifie au réviseur par lettre recommandée ou avec accusé de réception ou par exploit d'huissier.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wanneer een Duitse deurwaarder (Zusteller) een dagvaarding, een ander document of een gerechtelijke beschikking waarmede een niet-strafrechtelijke procedure voor een Duitse rechtbank of autoriteit aanhangig wordt gemaakt, rechtstreeks betekent, wordt de verbindingsinstantie hiervan vóór of onmiddellijk na de betekening schriftelijk in kennis gesteld door de Duitse rechtbank of autoriteit.

Si un huissier (Zusteller) allemand signifie directement une demande en justice ou tout autre acte ou ordonnance judiciaire introductif d'une procédure autre que pénale devant un tribunal allemand ou une autorité allemande, le service de liaison doit en être informé par écrit avant ou immédiatement après la signification.


Het bewijs van de kennis van beide landstalen wordt vereist voor benoemingen van de gerechtsdeurwaarders in het gerechtelijk arrondissement Brussel (zie artikel 5 van het koninklijk besluit van 9 september 1935 tot vaststelling van de voorwaarden betreffende de bekwaamheid op taalgebied die vereist wordt van de kandidaten tot het ambt van pleitbezorger en dat van deurwaarder bij de onderscheiden rechtscolleges).

La justification de la connaissance des deux langues nationales est exigée pour les nomina- tions des huissiers de justice dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles (voir article 5 de l'arrêté royal du 9 septembre 1935 déterminant les conditions d'aptitude linguistique auxquelles devront satisfaire les candidats aux fonctions d'avoué et d'huissier près des diverses juridictions).


w