Overwegende dat de snelle ontwikkeling van de produktietechniek, die de laatste jaren is waargenomen, zeer vaak het stilleggen van industriële installaties met zich medebrengt vooraleer zij technisch volledig zijn afgeschreven; dat dergelijke maatregelen invloed hebben op het peil van de bestaande produktiecapaciteiten en dat zij daarom vooraf gemeld dienen te worden onder dezelfde voorwaarden als nieuwe programma's;
considérant que l'évolution rapide des techniques de production observée au cours des dernières années entraîne fréquemment l'arrêt d'installations industrielles avant leur complet amortissement technique ; que de telles mesures ont une influence sur le niveau des capacités de production en service et qu'à ce titre elles doivent faire l'objet de communications préalables dans les mêmes conditions que les nouveaux programmes;