Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevel voorzichtig rijden
Lastgeving voorzichtig rijden
S18
Verpakking voorzichtig behandelen en openen
Voorzichtige gang
Voorzichtige zaak

Vertaling van "dit nochtans voorzichtig " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
bevel voorzichtig rijden | lastgeving voorzichtig rijden

bulletin de marche prudente






verpakking voorzichtig behandelen en openen

manipuler et ouvrir le récipient avec prudence


S18 | verpakking voorzichtig behandelen en openen

manipuler et ouvrir le récipient avec prudence | S18
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In deze context en zoals ook wordt benadrukt door de Europese Commissie kan ik slechts vaststellen dat opnieuw akte wordt genomen van het stabiliteitsprogramma terwijl dit nochtans voorzichtig werd uitgewerkt, dit wil zeggen dat het steunt op het advies van de Hoge Raad van Financiën zoals wordt aanbevolen in het samenwerkingsakkoord van december 2013.

Dans ce contexte et comme le souligne la Commission européenne, je ne peux que constater cette nouvelle prise d'acte du programme de stabilité alors que ce dernier avait été élaboré de manière prudente, c'est-à-dire en s'appuyant sur l'avis du Conseil Supérieur des finances comme le préconise l'accord de coopération de décembre 2013.


Met behulp van duidelijke regularisatiecriteria is het nochtans mogelijk een einde te maken aan de vaak gehekelde willekeur van de beslissingen van de Dienst Vreemdelingenzaken. In zijn verslag van november 2008 herhaalt het College van de federale ombudsmannen dat in de volgende bewoordingen : « De Dienst Vreemdelingenzaken verklaart dat hij nog steeds de criteria toepast zoals in 2006 bepaald door de minister van Binnenlandse Zaken maar voegt hieraan toe dat hij momenteel een voorzichtige houding aanneemt voor wat dossiers betreft d ...[+++]

Or, des critères clairs de régularisation permettraient de rencontrer la critique habituellement faite à l'encontre de l'arbitraire des décisions rendues par l'Office des étrangers, et encore répétées par le Médiateur fédéral, dans son rapport de novembre 2008, en ces termes: « Actuellement, l'Office des étrangers, s'il dit toujours appliquer les critères tels qu'ils avaient été précisés par le ministre de l'Intérieur en 2006, ajoute adopter une attitude prudente concernant certains dossiers qui pourraient entrer dans les conditions de l'accord gouvernemental (...).


Het kenmerk van het huwelijk, waarmee de wetgever sinds 1804 steeds voorzichtig is omgesprongen, is nochtans een private instelling waar beide partijen het moeten eens zijn om toe te treden en ook om uit te treden. Op één of andere wijze werd hierdoor een rechtsbescherming geboden die verder ging dan een louter contractuele rechtsbescherming bij het gezinsleven.

Or, le mariage, que le législateur a toujours veillé depuis 1804 à réglementer avec prudence, est une institution privée qui requiert le consentement de deux parties pour y adhérer mais aussi, le cas échéant, pour en sortir, l'idée étant d'offrir ainsi d'une manière ou d'une autre une protection juridique qui ne se limite pas à une protection juridique purement contractuelle de la vie familiale.


Met behulp van duidelijke regularisatiecriteria is het nochtans mogelijk een einde te maken aan de vaak gehekelde willekeur van de beslissingen van de Dienst Vreemdelingenzaken. In zijn verslag van november 2008 herhaalt het College van de federale ombudsmannen dat in de volgende bewoordingen : « De Dienst Vreemdelingenzaken verklaart dat hij nog steeds de criteria toepast zoals in 2006 bepaald door de minister van Binnenlandse Zaken maar voegt hieraan toe dat hij momenteel een voorzichtige houding aanneemt voor wat dossiers betreft d ...[+++]

Or, des critères clairs de régularisation permettraient de rencontrer la critique habituellement faite à l'encontre de l'arbitraire des décisions rendues par l'Office des étrangers, et encore répétées par le Médiateur fédéral, dans son rapport de novembre 2008, en ces termes: « Actuellement, l'Office des étrangers, s'il dit toujours appliquer les critères tels qu'ils avaient été précisés par le ministre de l'Intérieur en 2006, ajoute adopter une attitude prudente concernant certains dossiers qui pourraient entrer dans les conditions de l'accord gouvernemental (...).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De subcommissie, die nochtans de naam« Mensenhandel en prostitutie »draagt, bleef voorzichtig en deed geen enkele aanbeveling, zelfs niet over prostitutie in het algemeen, maar verklaarde zich toch akkoord om dit onderwerp in de toekomst te bespreken.

Prudente, la sous-commission pourtant intitulée « Traite des êtres humains et prostitution » n'a fait aucune recommandation à ce sujet, ni même sur la prostitution de façon générale, mais a quand même marqué son accord pour examiner ce thème dans l'avenir.


Het oorspronkelijke artikel 7 van het Raadsvoorstel was in mijn ogen nochtans voorzichtig en evenwichtig, maar de politieke correctheid van dit Parlement is natuurlijk legendarisch en het heeft dit artikel dus gewijzigd.

À mon avis, l’article 7 original de la proposition du Conseil était prudent et équilibré, mais le Parlement – dont le souci du politiquement correct est légendaire, bien sûr – l’a amendé.


Nochtans dring ik erop aan - en ik zal eindigen met dit punt - dat wij, ten aanzien van dit referendum, voorzichtig moeten zijn, dialoog moeten aanbieden, een vriendschappelijke hand moeten reiken en moeten proberen te bemiddelen tussen de twee tegenover elkaar staande partijen in Venezuela.

J'insiste cependant – et je terminerai sur ce point – sur le fait que, vis-à-vis de ce référendum, il faut privilégier la prudence, le dialogue, la main tendue et tenter de jouer les bons offices entre les deux bords qui s'opposent au Venezuela.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dit nochtans voorzichtig' ->

Date index: 2021-12-24
w