Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dit nochtans zeer lijvige " (Nederlands → Frans) :

De deelname aan de top is niet terug te vinden op de site [http ...]

La participation du premier ministre à ce sommet ne figure pas sur le site [http ...]


9. Waarom worden tijdens de nacht vanop baan 25R geen routes met de bocht naar links gevlogen, daar waar dit nochtans zeer gemakkelijk uit te voeren is?

9. Pourquoi les avions n'utilisent-ils pas, la nuit, des routes avec un virage à gauche au départ de la piste 25R, alors que ce serait très facile?


Ten eerste vind ik in dit nochtans zeer lijvige verslag geen enkele ernstige poging om structurele besparingsvoorstellen te doen, bijvoorbeeld de afschaffing van in mijn ogen compleet overbodige Europese instellingen, als het Economisch en Sociaal Comité, het Comité van de regio's en een flink pak Europese agentschappen allerhande.

Tout d’abord, malgré son volume, nulle part dans ce rapport je ne trouve une seule tentative sérieuse de faire des propositions d’économies structurelles, par exemple l’abolition de ce qui constitue, à mes yeux, des institutions européennes totalement superflues, comme le Comité économique et social, le Comité des régions et un bon nombre d’agences européennes en tous genres.


Bij de ambulancier-niet-brandweerman is er van een diplomatoelage geen sprake. Nochtans is de inzet van gespecialiseerd personeel bij een vrijwillige ambulance van de brandweer toch zeer belangrijk.

Un ambulancier non pompier ne peut pas prétendre à une allocation pour diplôme alors que la présence de personnel spécialisé est pourtant essentielle dans une équipe d'ambulanciers volontaires.


1. Rekening houdend nochtans met de commotie die ontstaan is naar aanleiding van enkele zeer tragische gebeurtenissen ten tijde van wegblokkades einde oktober, heb ik een oproep gericht aan de sociale partners om zelf het Herenakkoord uit 2002 te evalueren en desgevallend te actualiseren, aangezien deze tekst een protocolakkoord vormt inzake de globale problematiek van de regeling van collectieve geschillen.

1. Compte tenu toutefois de l'émotion suscitée par certains faits tragiques survenus lors des barrages routiers fin octobre, j'ai adressé un appel aux partenaires sociaux afin qu'ils évaluent eux-mêmes le gentlemen's agreement de 2002 et, le cas échéant, l'actualisent, vu que ce texte constitue un protocole d'accord portant sur l'ensemble de la problématique du règlement des conflits collectifs.


Deze cijfers zijn in het kader van de bespreking van het wetsvoorstel tot eenmaking van de beschermingsstatuten (zie: Parl. St., Kamer, 2007-2008, nrs. 1356/1 en 2) nochtans zeer nuttig.

Ces chiffres seraient pourtant très utiles dans le cadre de l'examen de la proposition de loi visant à uniformiser les statuts d'incapacité (voir: Doc. parl., Chambre, 2007-2008, n°1356/1 et 2).


De activiteiten van ENISA hebben daarentegen betrekking op een nochtans zeer belangrijk deel van dit terrein. Dit is een van de redenen waarom de Commissie heeft voorgesteld om een nieuwe Autoriteit in te stellen die de verantwoordelijkheid zal nemen voor activiteiten die momenteel door ENISA worden ondernomen.

Par contre, les activités de l'ENISA couvrent une partie certes importante, mais limitée de ce domaine, raison pour laquelle la Commission a proposé la création d'une nouvelle autorité qui prendra en charge les activités actuelles l'ENISA.


– (NL) Voorzitter, het werkprogramma dat hier voorligt, toont eigenlijk nog maar eens hoe gemakkelijk het officiële Europa omspringt met het nochtans zeer essentiële begrip subsidiariteit.

− (NL) Monsieur le Président, le programme de travail présenté ici montre avec quelle facilité l'Europe officielle aborde la notion cruciale de «subsidiarité».


Wij waren zeer zeker bereid geweest de heer Barroso af te keuren vanwege zijn politieke daden, en met name vanwege de halsstarrige weigering van de Commissie om rekening te houden met de nochtans zeer duidelijke stem die onlangs tot uiting is gebracht door zowel het Franse als het Nederlandse volk.

Nous aurions été parfaitement disposés à censurer M. Barroso pour ses actes politiques, et en particulier pour l’obstination que met la Commission à ne pas tenir compte du vote très clair qui a été récemment exprimé tant par le peuple français que par le peuple néerlandais.


In zijn zeer lijvige boek "The U.S. Intelligence Community" van 1999 geeft hij een overzicht van de spionageactiviteiten van de VS en beschrijft hij de organisatiestructuren van de diensten en hun methodes voor de verzameling en analyse van informatie.

Dans son volumineux ouvrage intitulé "The U.S Intelligence Community", de 1999, il donne un aperçu des activités des services secrets des États-Unis et décrit les structures d'organisation des services ainsi que leurs méthodes de collecte et d'analyse du renseignement.




Anderen hebben gezocht naar : top     waar dit nochtans     dit nochtans zeer     dit nochtans zeer lijvige     geen sprake nochtans     brandweer toch zeer     rekening houdend nochtans     enkele zeer     nochtans     nochtans zeer     wij waren zeer     zeer     zeer lijvige     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dit nochtans zeer lijvige' ->

Date index: 2022-09-13
w