F. in de overtuiging dat de instandhouding en verdere ontwikkeling van het boven omschreven kader in Macau, dat het gevolg is van een intensief raadplegingsproces tussen Portugal en de Volksrepubliek China in de afgelopen 12 jaar, een voorwaarde vormt voor het behoud en de versterking van de stabiliteit en welvaart in de toekomstige SAR-Macau en een belangrijke factor voor het evenwicht in de gehele regio;
F. exprimant sa conviction que la préservation, la sauvegarde et l’approfondissement du cadre décrit à Macao, résultant du processus laborieux des consultations entre le Portugal et la République populaire de Chine tout au long des douze dernières années, constituent la condition du maintien et du renforcement de la stabilité et de la prospérité du territoire – de la future Région administrative spéciale – et un facteur important d’équilibre pour toute la région ;