Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «druk en inmenging hebben gefaald » (Néerlandais → Français) :

K. overwegende dat volgens schattingen van UNSMIL ten minste 400 000 Libiërs in eigen land ontheemd zijn geraakt door de laatste reeks gevechten, en dat nog eens 150 000 mensen, waaronder veel arbeidsmigranten, het land hebben verlaten; overwegende dat buitenlandse hulpverleners en diplomaten, onder wie EU- en UNSMIL-personeel, uit Libië zijn geëvacueerd; overwegende dat de massale toestroom van Libische vluchtelingen in buurland Tunesië de capaciteit en de stabiliteit van dat land zwaar onder ...[+++]

K. considérant que la MANUL estime qu'au moins 400 000 Libyens ont été déplacés à l'intérieur du pays à la suite de la dernière vague de combats et que 150 000 autres personnes, dont de nombreux travailleurs migrants, ont quitté le pays; que des travailleurs humanitaires et des diplomates étrangers, dont des membres du personnel de l'Union européenne et de la MANUL, ont été évacués de Libye; que l'afflux massif de réfugiés libyens dans la Tunisie voisine exerce une forte pression sur les capacités et la stabilité même du pays; que les autorités libyennes n'ont pas protégé la communauté déplacée de Tawargha des attaques et enlèvements ...[+++]


Uit die resultaten komt naar voren dat het steeds dezelfde lidstaten zijn die met bijzondere uitdagingen te maken hebben. In diverse lidstaten waar de respondenten geen hoge dunk hebben van de onafhankelijkheid, worden als reden voor die perceptie vooral de inmenging of druk van regering en politici en de invloed van economische en andere specifieke belangen opgegeven.

Pour les États membres dans lesquels l'indépendance perçue est très faible, les raisons les plus notables qui ont été invoquées sont l'ingérence ou les pressions du gouvernement et de responsables politiques, ainsi que celles émanant d'intérêts économiques ou autres.


Het scorebord bevat de resultaten van de verschillende enquêtes over de manier waarop tegen de rechterlijke onafhankelijkheid wordt aangekeken.In de lidstaten waar de respondenten geen hoge dunk hebben van deze onafhankelijkheid, worden als redenen voor die perceptie vooral de inmenging of druk van regering en politici en de invloed van economische en andere specifieke belangen opgegeven.

Le tableau de bord comprend les résultats de diverses études sur la perception de l'indépendance de la justice.Pour les États membres dans lesquels l'indépendance perçue est très faible, les raisons les plus notables qui ont été invoquées sont l'ingérence ou les pressions du gouvernement et de responsables politiques, ainsi que celles émanant d'intérêts économiques ou autres.


De Unie verklaarde dat de luchtvaartmaatschappij teveel personeel in dienst heeft en dat plannen van de bedrijfsleiding om het aantal personeelsleden terug te brengen om te voldoen aan de internationale normen en benchmarks, als gevolg van politieke druk en inmenging hebben gefaald.

Le syndicat affirme que la compagnie aérienne est en sureffectifs et que les plans mis en place par la direction n'ont pas réduit le personnel à un niveau cohérent par rapport aux normes et aux références internationales. Il explique cet échec par des pressions et des considérations politiques.


60. overwegende dat de ontwikkelingsvraagstukken de voorbije jaren op de agenda komen van de internationale financiële instellingen, en niet meer op die van de VN; eraan herinnerend dat de VN-Commissie voor de rechten van de mens (uitgaande van de onderzoeken van de bijzondere rapporteurs, van de werkgroepen van deskundigen en van de secretaris-generaal van de VN) meerdere resoluties heeft aangenomen inzake de schuldproblematiek en de structurele aanpassingen; dat in een resolutie die in 2001 is aangenomen, deze Commissie bevestigt dat de uitoefening, in de met een schuldenlast bezwaarde landen, van de fundamentele rechten van de bevol ...[+++]

60. considérant que ces dernières années les questions de développement sont devenues l'apanage des institutions financières internationales au détriment de l'ONU; rappelant que la Commission des droits de l'homme de l'ONU (se référant aux investigations de rapporteurs spéciaux, de groupes de travail d'experts et du secrétaire général de l'ONU) a adopté de multiples résolutions sur la problématique de la dette et de l'ajustement structurel; que dans une résolution adoptée en 2001, ladite Commission affirme que « l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays endettés à l'alimentation, au logement, à l'habillement, au travail, à l'éducation, aux services de santé et à un environnement sain, ne peut être subordonné à l'applica ...[+++]


60. Overwegende dat de ontwikkelingsvraagstukken de voorbije jaren op de agenda komen van de internationale financiële instellingen, en niet meer op die van de VN; eraan herinnerend dat de VN-Commissie voor de rechten van de mens (uitgaande van de onderzoeken van de bijzondere rapporteurs, van de werkgroepen van deskundigen en van de secretaris-generaal van de VN) meerdere resoluties heeft aangenomen inzake de schuldproblematiek en de structurele aanpassingen; dat in een resolutie die in 1999 is aangenomen, deze Commissie bevestigt dat de uitoefening, in de met een schuldenlast bezwaarde landen, van de fundamentele rechten van de bevol ...[+++]

60. Considérant que ces dernières années les questions de développement sont devenues l'apanage des Institutions financières internationales au détriment de l'ONU; rappelant que la Commission des droits de l'homme de l'ONU (se référant aux investigations de rapporteurs spéciaux, de groupes de travail d'experts et du secrétaire général de l'ONU) a adopté de multiples résolutions sur la problématique de la dette et de l'ajustement structurel; que dans une résolution adoptée en 1999, ladite Commission affirme que « l'exercice des droits fondamentaux de la population des pays endettés à l'alimentation, au logement, à l'habillement, au trav ...[+++]


In de wetenschap dat dit het vierde achtereenvolgende jaar is dat Turkije het aanvullend protocol niet uitvoert, op welke wijze denkt de Commissie dat druk op Turkije moet worden uitgeoefend om dat land te brengen tot de volledige tenuitvoerlegging van het associatieakkoord en van het aanvullend protocol, gezien het feit dat de inspanningen in die richting tot nu toe hebben gefaald?

Considérant que, pour la quatrième année consécutive, la Turquie n'a pas mis en œuvre le protocole additionnel, de quelle manière la Commission estime-t-elle qu'il convient de faire pression sur ce pays pour qu'il applique intégralement l'accord d'association et le protocole additionnel, étant donné que les efforts déployés jusqu'à présent n'ont pas abouti?


Het laat duidelijk zien dat alle andere instrumenten die ons ter beschikking staan om een dialoog aan te gaan of druk uit te oefenen gefaald hebben en dat we, als we niks kunnen doen, dan maar overgaan tot veroordelen.

Il signifie clairement que tous les autres instruments de dialogue et de pression se sont révélés inefficaces et que, faute de pouvoir agir, on dénonce.


E. overwegende dat deze druk en inmenging in Italië en Europa heeft geleid tot protesten van vooraanstaande personen uit de culturele, journalistieke en mediasector en uit de politiek, resulterend in publieke oproepen tegen bedreiging van de media, zoals de oproep namens de vereniging "Articolo 21" en de oproep die is gedaan door drie gerenommeerde Italiaanse staatsrechtdeskundigen, die meer dan 445.000 handtekeningen in Italië en Europa hebben verzameld ...[+++]

E. considérant que ces ingérences et pressions ont suscité des protestations en Italie et en Europe de la part des acteurs concernés des sphères culturelles, journalistiques et médiatiques, ainsi que du monde politique, ayant débouché sur des appels publics contre les menaces pesant sur les médias, comme ceux lancés par l'association "Articolo 21" et par trois éminents constitutionnalistes italiens, qui ont recueilli plus de 445 000 signatures en Italie et en Europe, dont celles de personnalités culturelles et politiques européennes de premier plan,


7. wijst erop dat deze opstanden duidelijk hebben gemaakt dat het Europees nabuurschapsbeleid heeft gefaald en dat er dringend behoefte is aan een herziening van het buitenlandse beleid van de EU; doet een beroep op de Europese Unie om een nieuw kader te scheppen voor de betrekkingen met deze landen en regio's op grond van niet-inmenging in hun binnenlandse aangelegenheden en eerbiediging van hun soevereiniteit, teneinde de ontwik ...[+++]

7. souligne que ces révoltes ont mis en exergue l'échec de la politique européenne de voisinage et la nécessité de réviser de toute urgence la politique extérieure de l'Union européenne; demande à l'Union européenne d'établir un nouveau cadre de relations avec ces pays et ces régions, qui soit fondé sur le principe de la non-intervention dans les affaires intérieures et sur le respect de la souveraineté, vise à soutenir le développement des régions limitrophes et favorise l'emploi et l'éducation, au lieu de conclure des "accords d'association" portant principalement sur la mise en place de zones de libre-échange qui servent les intérêts ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'druk en inmenging hebben gefaald' ->

Date index: 2024-11-26
w