Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "echter met klem net zoals " (Nederlands → Frans) :

7. erkent dat de Commissie op de hoogte is van de bestaande tekortkomingen in haar informatiesysteem, maar verzoekt de Commissie echter met klem net zoals in voorgaande jaren verdere inspanningen te leveren en dit probleem op alle operationele niveaus, op het hoofdkantoor van EuropeAid en bij de delegaties van de Unie, op de voet te volgen;

7. prend acte du fait que la Commission est consciente des défaillances de son système d'information et lui recommande vivement, comme lors des années précédentes, de redoubler d'efforts pour y remédier et d'être attentive en permanence à ce problème à tous les niveaux, depuis le siège d'EuropeAid jusqu'aux délégations de l'Union;


De vertrouwensrelatie tussen de beoefenaar van een vrij beroep en de cliënt is echter zeer belangrijk, net zoals de intellectuele onafhankelijke prestaties die geleverd worden, de deontologische voorschriften, de zeer sterk doorgedreven opleiding met een permanent karakter, de grote persoonlijke verantwoordelijkheid en autonomie en de dienstverlening met een hoge kwaliteit.

La relation de confiance que le titulaire d'une profession libérale noue avec son client revêt pourtant une importance capitale, de même que les prestations intellectuelles indépendantes qu'il lui fournit, les règles déontologiques, sa formation permanente très poussée, sa responsabilité personnelle importante et sa grande autonomie, ainsi que la haute qualité du service.


In België is het verschil echter uitgesproken sterk (net zoals in Nederland, Finland, het Verenigd Koninkrijk en Duitsland).

En Belgique, la différence est toutefois très prononcée (comme aux Pays-Bas, en Finlande, au Royaume-Uni et en Allemagne).


Niets is echter minder waar: net zoals de volksvertegenwoordigers kunnen de senatoren enerzijds de regering nog steeds aan de tand voelen via schriftelijke of mondelinge vragen en via vragen om uitleg, terwijl de Senaat anderzijds het recht behoudt om parlementaire onderzoekscommissies in te stellen.

Rien n'est plus faux puisque, d'une part, les sénateurs continuent, comme les députés, à pouvoir interroger le gouvernement par la voie de questions écrites, de questions orales et de demandes d'explications, tandis que, d'autre part, le Sénat conserve le droit de constituer des commissions d'enquêtes parlementaires.


Voor ik begin, wil ik net zoals de heer Brie, ook graag namens het voorzitterschap met klem de aanslag van gisteren op de Indiase ambassade in Kabul veroordelen, waarbij meer dan 40 burgers omkwamen, onder wie een aantal werknemers van de ambassade, en waarbij honderden gewonden vielen.

Avant de commencer, je souhaiterais, comme l'a fait M. Brie, condamner fermement au nom de la Présidence l'attentat qui a visé hier l'ambassade de l'Inde à Kaboul et qui a fait plus de 40 victimes civiles, notamment parmi le personnel de l'ambassade, et plusieurs centaines de personnes blessées.


9. is van oordeel dat Polen zijn veto heeft gesteld tegen het mandaat voor de onderhandelingen over de partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst om de aandacht van de Gemeenschap te vestigen op het langlopende discriminerende invoerverbod voor Pools vlees; wijst erop dat deze sanctie, net zoals het invoerverbod voor andere EU-lidstaten en buurlanden van Rusland, gebaseerd was op valse en gemanipuleerde veterinaire documenten, aangezien Pools vlees volgens onderzoek door EU-diensten aan de EU-normen voldoet; ve ...[+++]

9. estime que si la Pologne a mis son veto au mandat de négociation de l'accord de partenariat et de coopération, c'est pour attirer l'attention de la Communauté sur l'embargo discriminatoire imposé de longue date à l'importation de viande polonaise; souligne que cette sanction, tout comme l'embargo imposé aux importations d'autres États membres de l'Union et de pays voisins de la Russie, se fonde sur des documents vétérinaires falsifiés ou manipulés puisque selon l'enquête des services de l'Union européenne, la viande polonaise répond aux normes de l'Union européenne; prie instamment la Commission et le Conseil de ...[+++]


Het Parlement is geheel genegeerd in de discussie, zoals zojuist ook collega in ’t Veld zei. Het is volgens mij echter juist noodzakelijk om het Europees Parlement hierbij te betrekken, net zoals het noodzakelijk is om de nationale parlementen hierbij te betrekken, opdat met de sluiting van een dergelijke overeenkomst in eerste instantie de rechten van de Europese burgers worden verdedigd en vooral wordt vermeden dat onze persoonlijke gegevens in de handen worden gelegd van mensen die daar zeker geen goed gebruik van zullen maken.

À mon sens, il est nécessaire d’impliquer le Parlement européen, tout comme il est nécessaire d’impliquer également les parlements nationaux, afin que cet accord soit conclu de façon à défendre en priorité les droits des citoyens européens et, par dessus tout, à éviter que nos données personnelles ne soient mises entre les mains de personnes qui n’en feront certainement pas bon usage.


De heer Saad Eddine Ibrahim en zijn collega’s van het Centrum Ibn Khaldoun zijn veroordeeld onder het voorwendsel dat ze fondsen of procedures zouden hebben misbruikt. De werkelijke reden is echter dat ze democratische vrijheden verdedigen, net zoals de Nawal El Saadawi en anderen dat in het verleden voor de mensenrechten gedaan hebben. De persoonlijke vrijheden worden echter met voeten getreden, en een aantal homoseksuelen is veroordeeld.

Aujourd'hui, Saad Eddin Ibrahim et ses collègues du Centre Ibn-Khaldoun sont condamnés sous prétexte de détournement de fonds ou de détournement de procédure, mais la vraie raison en est qu'ils défendent les libertés démocratiques, comme l'ont fait hier Nawal El Saadaoui ou d'autres militants en faveur des droits de l'homme, tandis que les libertés individuelles sont également bafouées, avec la condamnation de plusieurs homosexuels.


Niets is echter minder waar: net zoals de volksvertegenwoordigers kunnen de senatoren enerzijds de regering nog steeds aan de tand voelen via schriftelijke of mondelinge vragen en via vragen om uitleg, terwijl de Senaat anderzijds het recht behoudt om parlementaire onderzoekscommissies in te stellen.

Rien n'est plus faux puisque, d'une part, les sénateurs continuent, comme les députés, à pouvoir interroger le gouvernement par la voie de questions écrites, de questions orales et de demandes d'explications, tandis que, d'autre part, le Sénat conserve le droit de constituer des commissions d'enquêtes parlementaires.


Het statuut van koninklijk prins legt Prins Laurent echter een aantal verplichtingen op, net zoals het hem bepaalde rechten toekent, niet het minst uit hoofde van de wet tot vaststelling van de dotatie die eind 2001 door het parlement werd goedgekeurd.

Le statut de prince royal lui impose certaines obligations, tout comme il lui confère certains droits, notamment celui conféré par le loi fixant la dotation que le gouvernement a adoptée fin 2001.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'echter met klem net zoals' ->

Date index: 2023-08-02
w