Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «echtgenoten hebben immers » (Néerlandais → Français) :

Terwijl de echtgenoten en wettelijk samenwonenden hun relatie hebben geformaliseerd en hun wederzijdse rechten en plichten hebben bepaald, zijn de feitelijk samenwonenden immers niet dezelfde juridische verbintenissen jegens elkaar aangegaan en maken zij geen geïnstitutionaliseerde vorm van samenleven uit.

En effet, alors que les conjoints et cohabitants légaux ont formalisé leur relation et déterminé leurs droits et devoirs réciproques, les cohabitants de fait n'ont pas pris l'un envers l'autre les mêmes engagements juridiques et ne constituent pas une forme institutionnalisée de vie commune.


Het zou immers niet logisch zijn, nadat de termijn van twee jaar van feitelijke scheiding als echtscheidingsgrond is ingesteld, toe te staan dat één van de echtgenoten die kort na het huwelijk uit elkaar gaan, de partner na twee jaar van feitelijke scheiding tot een echtscheiding kan dwingen, terwijl het huwelijk twee jaar moet hebben geduurd vooraleer de procedure tot echtscheiding door onderlinge toestemming kan worden ingezet (7).

Il serait en effet illogique, depuis que le délai de 2 ans de séparation de fait a été adopté comme cause de divorce, de permettre à l'un des conjoints, qui se séparent peu après le mariage, d'imposer le divorce à l'autre après 2 ans de séparation de fait, alors qu'il faut avoir été marié pendant 2 ans pour pouvoir entamer une procédure de divorce par consentement mutuel (7).


Het zou immers niet logisch zijn, nadat de termijn van twee jaar van feitelijke scheiding als echtscheidingsgrond is ingesteld, toe te staan dat één van de echtgenoten die kort na het huwelijk uit elkaar gaan, de partner na twee jaar van feitelijke scheiding tot een echtscheiding kan dwingen, terwijl het huwelijk twee jaar moet hebben geduurd vooraleer de procedure tot echtscheiding door onderlinge toestemming kan worden ingezet (7).

Il serait en effet illogique, depuis que le délai de 2 ans de séparation de fait a été adopté comme cause de divorce, de permettre à l'un des conjoints, qui se séparent peu après le mariage, d'imposer le divorce à l'autre après 2 ans de séparation de fait, alors qu'il faut avoir été marié pendant 2 ans pour pouvoir entamer une procédure de divorce par consentement mutuel (7).


De voorwaarden voor het huwelijk worden in dat amendement immers beheerst door het recht van de Staat op het grondgebied waarvan de toekomstige echtgenoten hun gewone verblijfplaats hebben op het ogenblik van het huwelijk.

En effet, les conditions du mariage y sont régies par le droit de l'État sur le territoire duquel les futurs époux résident habituellement lors du mariage.


Één van haar belangrijkste taken bestaat er immers uit om te beantwoorden aan de voortdurende bekommernis van problemen van familiale aard (mogelijkheid om een job te beoefenen in het buitenland, schoolproblemen, enz) waarmee echtgenoten of partners van personeelsleden van de buitenlandse carrière geconfronteerd worden wanneer zij het vaderland hebben verlaten.

Une de ses tâches la plus importante est de répondre au souci permanent de problèmes d'ordre familial (possibilités d'exercer un travail à l'étranger, les problèmes scolaires, etc) auquel les conjoints ou les partenaires des membres du personnel de la carrière extérieure sont confrontés quand ils sont expatriés.


Het belangrijkste overblijvende verschil bestaat immers hierin dat het huwelijk vooronderstelt dat de echtgenoten een verschillend geslacht hebben, terwijl het geregistreerd levenspartnerschap vooronderstelt dat de partners van hetzelfde geslacht zijn.

En effet, la principale différence encore existante réside dans le fait que le mariage suppose que les époux soient de sexes différents alors que le partenariat de vie enregistré suppose que les partenaires soient de même sexe.


De echtgenoten hebben immers steeds de mogelijkheid - en hebben die ook steeds gehad - om in hun overeenkomst, indien die voorziet in een onderhoudsuitkering, de voorwaarden en de modaliteiten te bepalen volgens welke het bedrag ervan voor herziening vatbaar zou zijn.

En effet, les conjoints ont toujours la possibilité - et l'ont toujours eue - d'indiquer dans leur convention, si celle-ci prévoit une pension alimentaire, les conditions et les modalités quant à la révision du montant de celle-ci.


Één van haar belangrijkste taken bestaat er immers uit om te beantwoorden aan de voortdurende bekommernis van problemen van familiale aard (mogelijkheid om een job te beoefenen in het buitenland, schoolproblemen, enz) waarmee echtgenoten of partners van personeelsleden van de buitenlandse carrière geconfronteerd worden wanneer zij het vaderland hebben verlaten.

Une de ses tâches la plus importante est de répondre au souci permanent de problèmes d'ordre familial (possibilités d'exercer un travail à l'étranger, les problèmes scolaires, etc) auquel les conjoints ou les partenaires des membres du personnel de la carrière extérieure sont confrontés quand ils sont expatriés.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'echtgenoten hebben immers' ->

Date index: 2021-12-23
w