Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eerste aanleg te brussel bij vonnis van 6 februari 2009 hebben " (Nederlands → Frans) :

Bij vonnis van 22 februari 2017 in zake C. D.B. tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 februari 2017, heeft de Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :

Par jugement du 22 février 2017 en cause de C. D.B. contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 février 2017, le Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :


Het hof van beroep te Antwerpen bij een arrest van 17 juni 2009 en de rechtbank van eerste aanleg te Brussel bij vonnis van 6 februari 2009 hebben reeds de reglementaire aard van de band tussen het parket en in casu een takeldienst in twijfel getrokken.

La cour d'appel d'Anvers, dans un arrêt du 17 juin 2009, et le tribunal de première instance de Bruxelles, dans un jugement du 6 février 2009, ont déjà mis en question la nature réglementaire du lien entre le parquet et, en l'espèce, un service de remorquage.


Hiervoor verwijzen we naar een vonnis van 6 mei 2011 van de Rechtbank van Eerste Aanleg van Brussel, een arrest van 22 januari 2009 van het Hof van Beroep van Gent en een vonnis van 6 juni 2011 van de Politierechtbank van Gent.

Nous renvoyons à cet égard à un jugement du 6 mai 2011 du tribunal de première instance de Bruxelles, à un arrêt du 22 janvier 2009 de la cour d'appel de Gand, et à un jugement du 6 juin 2011 du tribunal de police de Gand.


Bij vonnis van 29 januari 2016 in zake de vennootschap naar Grieks recht « Agriphar Hellas A.E.B.E». tegen de bvba « Arysta LifeScience Benelux » en Angelos Kalliontzis, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 februari 2016, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel ...[+++]e volgende prejudiciële vragen gesteld :

Par jugement du 29 janvier 2016 en cause de la société de droit grec « Agriphar Hellas A.E.B.E». contre la SPRL « Arysta LifeScience Benelux » et Angelos Kalliontzis, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 février 2016, le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes :


Bij vonnis van 2 februari 2017 in zake de Hulpverleningszone N.A.G.E. tegen de Belgische Staat (Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid), waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 februari 2017, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel ...[+++]e volgende prejudiciële vraag gesteld :

Par jugement du 2 février 2017 en cause de la Zone de secours N.A.G.E. contre l'Etat belge (Service public fédéral Sécurité sociale), dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 février 2017, le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :


Bij vonnis van 15 september 2016 in zake C.B. en anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 februari 2017, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :

Par jugement du 15 septembre 2016 en cause de C.B. et autres contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 février 2017, le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :


3.2. In de toelichting bij het wetsvoorstel wordt verwezen naar het vonnis van 16 februari 2006 van de rechtbank van eerste aanleg van Brussel in de zogenaamde « GICM »-zaak.

3.2. L'exposé des motifs de la proposition de loi fait référence au jugement du 16 février 2006 du tribunal de première instance de Bruxelles dans l'affaire dite du « GICM ».


De rechtbank van eerste aanleg te Brussel heeft zich in kort geding over die kwestie eveneens uitgesproken in een op 14 februari 2003 gewezen vonnis. De rechtbank weigert de redenering te volgen van de minister van Binnenlandse Zaken die stelt dat de overbrenging naar een transitzone gelijkstaat met een « vrijlating ».

Le tribunal de première instance de Bruxelles, saisi en référé, s'est également prononcé sur la question dans une décision rendue le 14 février 2003 en affirmant son refus de suivre le raisonnement du ministre de l'Intérieur lorsqu'il considère que le transfert en zone de transit est une « libération ».


3.2. In de toelichting bij het wetsvoorstel wordt verwezen naar het vonnis van 16 februari 2006 van de rechtbank van eerste aanleg van Brussel in de zogenaamde « GICM »-zaak.

3.2. L'exposé des motifs de la proposition de loi fait référence au jugement du 16 février 2006 du tribunal de première instance de Bruxelles dans l'affaire dite du « GICM ».


het arrest nr. 19/2009, uitgesproken op 12 februari 2009, inzake de prejudiciële vraag betreffende artikel 99 van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel (rolnummer 4435);

l'arrêt nº 19/2009, rendu le 12 février 2009, en cause la question préjudicielle relative à l'article 99 du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, posée par le Tribunal de première instance de Bruxelles (numéro du rôle 4435) ;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eerste aanleg te brussel bij vonnis van 6 februari 2009 hebben' ->

Date index: 2025-01-23
w