Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beding van eigendomsvoorbehoud
Clausule tot eigendomsvoorbehoud
Eigendomsvoorbehoud

Traduction de «eigendomsvoorbehoud » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


eigendomsvoorbehoud op het (tot waarborg voor een lening bestemd) onderpand

réserve de propriété sur le gage




beding van eigendomsvoorbehoud

clause de réserve de propriété


clausule tot eigendomsvoorbehoud

clause de serve de propriété
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
§ 1. Wanneer de consument reeds sommen gelijk aan ten minste 40 % heeft betaald van de prijs bij contante betaling van een goed dat het voorwerp is, hetzij van een beding van eigendomsvoorbehoud, hetzij van een pandbelofte met onherroepelijke volmacht, kan dit goed niet worden teruggenomen dan op grond van een gerechtelijke beslissing, of van een schriftelijke overeenkomst, gesloten na een ingebrekestelling bij een aangetekende zending.

§ 1. Lorsque le consommateur a déjà payé des sommes égales à au moins 40 % du prix au comptant d'un bien faisant l'objet, soit d'une clause de réserve de propriété, soit d'une promesse de gage avec mandat irrévocable, ce bien ne peut être repris qu'en vertu d'une décision judiciaire ou d'un accord écrit conclu après mise en demeure par envoi recommandé.


Het Nederlandse Burgerlijk Wetboek omschrijft de huurkoop als een "koop op afbetaling met eigendomsvoorbehoud".

Le Code civil néerlandais définit la location-vente comme une vente à tempérament avec réserve de propriété.


Onverminderd artikel 632 wordt de behandeling van activa als bedoeld in artikel 194 waarop een eigendomsvoorbehoud rust, bepaald door de Belgische wet als lex fori concursus.

Sans préjudice de l'article 632, le sort d'un actif visé à l'article 194 faisant l'objet d'une clause de réserve de propriété est déterminé conformément à la loi belge au titre de lex fori concursus.


Art. 632. Het treffen van saneringsmaatregelen of de opening van een faillissementsprocedure tegen een verzekeringsonderneming die een goed koopt, laat de op een eigendomsvoorbehoud berustende rechten van de verkoper onverlet wanneer dat goed zich, op het tijdstip waarop de maatregelen worden getroffen of de procedure wordt geopend, bevindt op het grondgebied van een andere lidstaat dan de lidstaat waar de maatregelen worden getroffen of de procedure wordt geopend.

Art. 632. La mise en oeuvre d'une mesure d'assainissement ou l'ouverture d'une procédure de faillite à l'encontre d'une entreprise d'assurance achetant un bien n'affecte pas les droits du vendeur fondés sur une réserve de propriété lorsque ce bien se trouve, au moment de la mise en oeuvre de telles mesures ou de l'ouverture d'une telle procédure, sur le territoire d'un Etat membre autre que l'Etat dans lequel de telles mesures sont mises en oeuvre ou dans lequel une telle procédure est ouverte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Inzake de inhoud van dit wetsontwerp kan er in eerste instantie de aandacht op worden gevestigd dat de bepalingen vervat in de richtlijn betreffende het eigendomsvoorbehoud ertoe strekken « ervoor te zorgen dat schuldeisers een eigendomsvoorbehoud op niet-discriminerende basis in de Gemeenschap kunnen doen gelden, telkens wanneer het gaat om een beding van eigendomsvoorbehoud dat geldig is volgens de nationale bepalingen welke ingevolge het internationaal privaatrecht van toepassing is ».

En ce qui concerne le contenu du projet de loi, l'attention peut tout d'abord être attirée sur le fait que les dispositions de la directive relative à la réserve de propriété visent « à s'assurer que les créanciers puissent faire usage d'une clause de réserve de propriété sur une base non discriminatoire dans l'ensemble de la Communauté, si la clause de réserve de propriété est valable aux termes des dispositions nationales applicables en vertu du droit international ».


Inzake het beding van eigendomsvoorbehoud, werd het voorgestelde artikel 69 aangevuld met een derde lid dat ertoe strekt het eigendomsvoorbehoud te aanvaarden ongeacht de kwalificatie van de overeenkomst waarin een dergelijk beding staat.

En matière de clause de réserve de propriété, l'article 69 en projet a été complété d'un troisième alinéa qui vise à admettre l'exercice de la réserve de propriété sans considération de la qualification du contrat qui comprenait une telle clause.


Nu het bezitloos pandrecht door dit wetsontwerp veralgemeend wordt, is het niet coherent nog te bepalen dat de verkoper met eigendomsvoorbehoud, dat eigendomsvoorbehoud niet zou mogen gebruiken voor interesten en strafbedingen.

Maintenant que le gage sans possession est généralisé par le projet de loi à l'examen, il ne serait pas cohérent de prévoir encore que le vendeur bénéficiant d'une réserve de propriété ne puisse pas utiliser cette réserve de propriété pour des intérêts ou des pénalités.


In de Kamer werd huidig artikel 81 terecht geamendeerd om te verduidelijken dat een eigendomsvoorbehoud niet enkel mogelijk is voor een onbetaalde verkoper, maar dat eigendomsvoorbehoud ook bij andere overeenkomsten mogelijk is.

L'article 81 actuel a été amendé à juste titre à la Chambre des représentants, afin de préciser que la réserve de propriété ne doit pas être limitée au vendeur non payé.


In de artikelen 5 en 6, die respectievelijk de zakelijke rechten en de verrekening betreffen, alsook in het artikel betreffende het eigendomsvoorbehoud, alle aangelegenheden die hier in § 2, 1º tot 3º worden behandeld, zegt de verordening dat de procedure geen invloed heeft op de zakelijke rechten, noch op de verrekening, noch op het eigendomsvoorbehoud wanneer de goederen zich in een andere Staat bevinden.

Dans les articles 5 et 6, qui concernent respectivement les droits réels et la compensation, ainsi que dans l'article relatif à la réserve de propriété, tous points visés ici au § 2, 1º à 3º, le règlement prévoit que la procédure n'affecte pas les droits réels, ni la compensation, ni la réserve de propriété, lorsque les biens sont situés dans un autre État.


Het is wenselijk ervoor te zorgen dat schuldeisers een beding van eigendomsvoorbehoud op niet-discriminerende basis in de gehele Unie kunnen doen gelden, telkens wanneer het gaat om een beding van eigendomsvoorbehoud dat geldig is volgens de nationale bepalingen welke ingevolge het internationaal privaatrecht van toepassing zijn.

Il est souhaitable de s’assurer que les créanciers puissent faire usage d’une clause de réserve de propriété sur une base non discriminatoire dans l’ensemble de l’Union, si la clause de réserve de propriété est valable aux termes des dispositions nationales applicables en vertu du droit international privé.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'eigendomsvoorbehoud' ->

Date index: 2022-05-11
w