Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eigenlijk een spuitje hadden moeten krijgen » (Néerlandais → Français) :

Gedurende maanden of misschien wel jaren zijn honderden paarden die niet geschikt waren voor consumptie, op het bord van de Belgische consument beland, terwijl de dieren eigenlijk een spuitje hadden moeten krijgen om in te slapen.

Pendant des mois voire des années, la viande de centaines de chevaux impropres à la consommation a atterri dans l'assiette du consommateur belge alors que les animaux avaient en fait reçu une injection pour les endormir.


De VZW ontvangt mensen die eerder psychologische en juridische hulp hadden moeten krijgen.

L'ASBL reçoit des personnes qui auraient dû être aidées plus tôt, au niveau psychologique et juridique.


Ten slotte zou, vanuit mammografisch screeningsoogpunt, elke vrouw die een prothese wil eigenlijk een retropectorale prothese moeten krijgen, tenminste als dit chirurgisch haalbaar is.

Enfin, du point de vue du dépistage mammographique, chaque femme qui veut une prothèse aura une prothèse retropectorale, du moins si c’est chirurgicalement faisable.


We hebben hen het natuurlijke recht ontnomen om te vertellen hoe ze willen worden geregeerd en we zijn er grotendeels aan voorbijgegaan dat ze eigenlijk een referendum hadden moeten krijgen.

Nous lui avons ôté le droit naturel de s'exprimer sur la façon dont il veut être gouverné et nous avons ignoré, autant que faire se peut, qu'il aurait dû y avoir un référendum.


(d) om te verduidelijken in welke omstandigheden de aandeelhouder, of de in artikel 10 bedoelde natuurlijke persoon of juridische entiteit, kennis hadden moeten krijgen van de verwerving of overdracht;

(d) de préciser les circonstances dans lesquelles le détenteur d'actions ou la personne physique ou morale visée à l'article 10 auraient dû avoir connaissance de l'acquisition ou de la cession;


Wij debatteren hier dus over belangrijke problemen die eigenlijk allang opgelost hadden moeten zijn.

Ainsi, nous débattons de questions importantes qui devraient être résolues depuis longtemps.


om te verduidelijken in welke omstandigheden de aandeelhouder, of de in artikel 10 bedoelde natuurlijke persoon of juridische entiteit, kennis hadden moeten krijgen van de verwerving of overdracht;

de préciser les conditions dans lesquelles l'actionnaire, ou la personne physique ou morale visée à l'article 10, devraient avoir eu connaissance de l'acquisition ou de la cession;


6. eist dat de woordvoerders van de boerenbeweging onverwijld worden vrijgelaten en is van mening dat het leger en de regering van Colombia op dit punt een enorme verantwoordelijkheid dragen, gezien de omstandigheden van hun arrestatie en de speciale bescherming die zij op verzoek van de Organisatie van Amerikaanse staten hadden moeten krijgen;

6. exige que les porte-parole du mouvement paysan soient libérés sans délai et estime qu’une énorme responsabilité incombe à l’armée et au gouvernement de Colombie à cet égard, étant donné les circonstances de leur arrestation et la protection spéciale qu’ils étaient supposés recevoir de leur part, à la demande de l’Organisation des États américains;


Meer dan een jaar geleden zijn verschillende federale jeugdrechters op bezoek geweest in Tongeren, waar ze vastgesteld hebben dat de situatie niet houdbaar was, vooral omdat er nog altijd jongeren aanwezig waren die eigenlijk naar Everberg hadden moeten gaan.

Voici plus d'un an, plusieurs juges de la jeunesse fédéraux ont visité le centre de Tongres, où ils ont constaté que la situation n'était pas tenable, surtout parce qu'il s'y trouvait encore des jeunes qui auraient en fait dû aller à Everberg.


Toegang verlenen tot verzekeringstegemoetkoming op basis van bijvoorbeeld een attest van de instelling waaruit blijkt dat er geen of niet voldoende logopediebehandelingen zijn geweest, zou als voorspelbaar effect hebben dat een aantal patiënten die in principe verzorging hadden moeten krijgen in het kader van het onderwijs type 8, naar de monodisciplinaire nomenclatuur worden verschoven.

Dans le même ordre d'idée que la réponse à la question précédente, le fait de permettre l'accès à l'intervention de l'assurance sur la base de, par exemple, une attestation de l'établissement certifiant que les soins de logopédie n'ont pas, ou pas assez, été dispensés, aurait pour effet prévisible de pousser vers la nomenclature monodisciplinaire un certain nombre de patients qui auraient dû en principe recevoir ces soins dans le cadre de l'enseignement de type 8.


w