Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elkaar zelfs nooit persoonlijk " (Nederlands → Frans) :

Virtuele identiteiten en netwerken ontstaan tussen individuen die elkaar zelfs nooit persoonlijk zullen ontmoeten, laat staan dat ze elkaars echte identiteit kennen.

Des identités et réseaux virtuels se créent entre individus qui ne se rencontreront même jamais personnellement, et dont, a fortiori, ils ignorent la véritable identité.


In geval van een vordering gebaseerd op een inbreuk op de wetgeving ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer ingesteld tegen de inrichter of de pensioeninstelling, verbinden de inrichter en de pensioeninstelling zich ertoe elkaar te vrijwaren, in zoverre geen van beide zelf een vordering heeft ingesteld.

En cas d'action en justice intentée contre l'organisateur ou l'organisme de pension, invoquant une violation de la législation relative à la protection de la vie privée, l'organisateur et l'organisme de pension s'engagent à se défendre mutuellement, pour autant qu'aucun des deux n'ait lui-même intenté une action en justice.


Voordat het huwelijk wordt gesloten komt het bij misbruikplegers, vergeleken met bonafide echtparen, vaker voor dat zij elkaar vóór de huwelijkssluiting nooit persoonlijk hebben ontmoet of dat zij geen gemeenschappelijke taal spreken die beiden verstaan (zonder aanwijzingen dat zij een gemeenschappelijke basis voor communicatie tot stand trachten te brengen).

Dans la phase précédant le mariage: par rapport aux couples authentiques, les candidats au mariage fictif sont davantage susceptibles: de ne jamais s'être rencontrés en personne avant le mariage; de ne pas parler une langue commune comprise par les deux époux (et il n'existe aucune preuve qu'ils s'efforcent d'établir un mode de communication commun).


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 6 mei 2015 in zake K.F. tegen P.P. en D.H., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 mei 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 318 van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre het bepaalt dat de vordering van de man die het vaderschap van het kind opeist, moet worden ingesteld binnen het jaar na de ontdekking van het feit dat hij de vader van het kind is, ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 6 mai 2015 en cause de K.F. contre P.P. et D.H., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 mai 2015, le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 318 du Code civil, en ce qu'il prescrit que l'action de celui qui revendique la paternité de l'enfant doit être intentée dans l'année de ...[+++]


Voordat het huwelijk wordt gesloten komt het bij misbruikplegers, vergeleken met bonafide echtparen, vaker voor dat zij elkaar vóór de huwelijkssluiting nooit persoonlijk hebben ontmoet of dat zij geen gemeenschappelijke taal spreken die beiden verstaan (zonder aanwijzingen dat zij een gemeenschappelijke basis voor communicatie tot stand trachten te brengen).

Dans la phase précédant le mariage: par rapport aux couples authentiques, les candidats au mariage fictif sont davantage susceptibles: de ne jamais s'être rencontrés en personne avant le mariage; de ne pas parler une langue commune comprise par les deux époux (et il n'existe aucune preuve qu'ils s'efforcent d'établir un mode de communication commun).


Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 6 mei 2015 in zake K.F. tegen P.P. en D.H., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 mei 2015, heeft de Rechtbank van eerste aanleg Namen, afdeling Namen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 318 van het Burgerlijk Wetboek, in zoverre het bepaalt dat de vordering van de man die het vaderschap van het kind opeist, moet worden ingesteld binnen het jaar na de ontdekking van het feit dat hij de vader van het kind is, de artikelen 10, 11 en 22bis van de Grondwet, en zelfs andere supranationale wettelijke b ...[+++]

Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 6 mai 2015 en cause de K.F. contre P.P. et D.H., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 mai 2015, le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 318 du Code civil, en ce qu'il prescrit que l'action de celui qui revendique la paternité de l'enfant doit être intentée dans l'année de la découverte qu'il est le père de l'enfant, ne viole-t-il pas les articles 10, 11 et 22bis de la Constitution, voire d'autres dispositions légales supranationales ...[+++]


Zelfs na de reorganisatie en misschien wel vergroot hierdoor, dienen we vast te stellen dat het kontakt tussen districtcommandant en brigadecommandant en tussen districtcommandanten en manschappen bestaat uit het elkaar regelmatig ontmoeten ter gelegenheid van vergaderingen, waar dan meestal een éénrichtingsverkeer heerst, zodat het persoonlijk kontakt of, het tegensprekelijk debat zoals het zou moeten quasi onbestaande is.

Malgré la réorganisation ­ et peut-être n'a t-elle fait qu'aggraver le problème ­, nous devons constater que le contrat entre le commandant de district et le personnel se limite à des rencontres régulières à l'occasion de réunions où, la plupart du temps, la communication est à sens unique, ce qui rend le contact personnel ou le débat, dont il conviendrait qu'il soit contradictoire, pratiquement inexistants.


Zelfs na de reorganisatie en misschien wel vergroot hierdoor, dienen we vast te stellen dat het kontakt tussen districtcommandant en brigadecommandant en tussen districtcommandanten en manschappen bestaat uit het elkaar regelmatig ontmoeten ter gelegenheid van vergaderingen, waar dan meestal een éénrichtingsverkeer heerst, zodat het persoonlijk kontakt of, het tegensprekelijk debat zoals het zou moeten quasi onbestaande is.

Malgré la réorganisation ­ et peut-être n'a t-elle fait qu'aggraver le problème ­, nous devons constater que le contrat entre le commandant de district et le personnel se limite à des rencontres régulières à l'occasion de réunions où, la plupart du temps, la communication est à sens unique, ce qui rend le contact personnel ou le débat, dont il conviendrait qu'il soit contradictoire, pratiquement inexistants.


De facto, zal deze problematiek derhalve worden opgelost zelfs indien de integratie gepaard zou moeten gaan met een persoonlijke bijdrage van de gepensioneerden of in elk geval van diegenen die nooit tot de vrije verzekering inzake kleine risico's bijgedragen zouden hebben.

De facto, cette problématique sera alors résolue même si l'intégration devait s'accompagner d'une cotisation personnelle des pensionnés ou en tout cas de ceux qui n'auraient jamais cotisé à l'assurance libre petits risques.


Wij Europeanen kunnen nooit aanvaarden dat Poolse werknemers worden lastiggevallen, in elkaar geslagen of zelfs vermoord in de straten van Harlow.

Nous, Européens, nous ne pourrons jamais accepter que des travailleurs polonais soient harcelés, roués de coups ou même assassinés dans les rues d'Harlow.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'elkaar zelfs nooit persoonlijk' ->

Date index: 2025-03-21
w